Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ede:. 38 total hits in 15 transcripts.
A tame roe cub named Wasya (4)
sagdi ede:-ni bi-se …
big be-PF become.PST-3SG
большой быть-ПРФ become.ПРОШ-3ЕД
It grew big.
Большой стал.
The alder tree girl (4)
aziga ede:-ni diasi-li-e-ni uti aziga.
girl become.PST-3SG talk-INCH-PST-3SG that girl
girl become.ПРОШ-3ЕД talk-ИНХ-ПРОШ-3ЕД тот girl
It became a girl. That girl spoke.
Стал девочкой, и эта девушка говорит.
The seven sisters (5)
ute nixe-mie, nixe-mie, ono=ko nixe-mi exi-ti e-i=de diana ede:-ni, e-i=de iñi ede:-ni.
that do-INF do-INF how= do-INF older:sister-3PL NEG-PRES.PTC=FOC talk become.PST-3SG NEG-PRES.PTC=FOC laugh become.PST-3SG
тот делать-INF делать-INF как= делать-INF older:sister-3МН НЕГ-PRES.ПРИЧ=ФОК talk become.ПРОШ-3ЕД НЕГ-PRES.ПРИЧ=ФОК смеяться become.ПРОШ-3ЕД
So they lived but the older sister once stopped talking.
Жили они, жили, и что-то старшая сестра перестала разговаривать, перестала смеяться.
The tree with children's souls (1)
ute omö-l'o-si:-ni=de ge:nzi ede:-ni, ute ge:nzi ede:-mu ba:ta-wa gazi-e-mi bi-se ba:ta-wa b’a-ini.
that soul-V.PF-PF.CVB-3SG=FOC pregnant become.PST-3SG that pregnant become-IMPERS.INF boy-ACC bring-PST.PTC-SS be-PF boy-ACC get-3SG
тот soul-ГЛ.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД=ФОК pregnant become.ПРОШ-3ЕД тот pregnant become-IMPERS.INF boy-АКК принести-ПРОШ.ПРИЧ-SS быть-ПРФ boy-АКК получить-3ЕД
When they shamanized like that, she would become pregnant and after becoming pregnant, if they had brought a boy’s soul, she would give a birth to a boy.
Когда так шаманили, она становилась беременной и, забеременев, если принесли душу мальчика, рожала мальчика.
My newborn son's death (4)
ba:ta-zi ge:nzi ede: {bol’nica} jatasi-ne-mi ŋene:-mi.
boy-INST pregnant become.PST.PTC {hospital} give:birth-DIR-INF go.PST-1SG
boy-INST pregnant become.ПРОШ.ПРИЧ {hospital} give:birth-DIR-INF идти.ПРОШ-1ЕД
I got pregnant with a boy and went to a hospital to give birth.
Забеременела мальчиком, пошла рожать в больницу.
How I tamed a roe cub (4)
igisi:, igisi:, sagdi ede: dexi igisi-e-mu.
raise.PRES.PTC raise.PRES.PTC big become.PST.PTC till raise-PST-1PL.EXC
raise.PRES.ПРИЧ raise.PRES.ПРИЧ большой become.ПРОШ.ПРИЧ till raise-ПРОШ-1МН.EXC
We were bringing it up until it grew big.
Растили, растили, пока он не подрос.
Yegdige in a silk gown (2)
ai-zi=de bugdili-gde, jä:-zi=de bugdali-gda ede: nixe-lege-ni.
back-INST=FOC rounded.IDEO=FOC eyes-INST=FOC bulging.IDEO=FOC become.PRES.PTC do-PURP-3SG
назад-INST=ФОК rounded.IDEO=ФОК eyes-INST=ФОК bulging.IDEO=ФОК become.PRES.ПРИЧ делать-ПУРП-3ЕД
One that had a large bottom and protruded eyes.
Чтобы у нее и зад, и глаза выпуклые были.
Zabdala, an extraordinary snake (3)
adili: tul’e, adili ze tule-li: seuni: ede:-ni.
net.REFL put.PF net.REFL as:soon:as put.PST-3SG scary become.PST-3SG
net.РЕФЛ положить.ПРФ net.РЕФЛ as:soon:as положить.ПРОШ-3ЕД scary become.ПРОШ-3ЕД
As soon as he set up his net, he felt scared.
Поставил сеть, только поставил, и стало ему страшно.
The fox with ten tails (1)
sulei cige:-ni mei tu: beje-i=de ugei ede:-ni, tu: so:kto-si-e-ti.
fox urine-3SG entirely all body-1SG=FOC heavy become.PST-3SG all wet-IMPF-PST-3PL
лиса urine-3ЕД entirely весь body-1ЕД=ФОК тяжелый become.ПРОШ-3ЕД весь wet-ИМПФ-ПРОШ-3МН
He was all covered with fox urine, his gown was wet and became heavy because the foxes had made it wet.
А сам весь в лисьей моче, халат намок, тяжелый стал, его всего (лисы) обмочили.
The oriole grandson (2)
uta=tene eme-gi-ni xai ofokto-mo bi:-ni, sagdi esi-gi:-ni, sagdi ede:-ni.
that=CONTR come-REP-3SG again feather-ADJ be-3SG big become-REP-3SG big become-PST-3SG
тот=CONTR прийти-REP-3ЕД снова feather-ПРИЛ быть-3ЕД большой become-REP-3ЕД большой become-ПРОШ-3ЕД
She came home and saw her grandson all covered in feathers, but he had grown big again.
Пришла, видит – внук весь в перьях, стал опять большим, вырос.