Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: e:. 89 total hits in 19 transcripts.
Sisam Zauli and the hero (15)
“ni:-ni i:-digi eme-i, g’ai=de ga: e:-li, činda=da či e:-li.”
man-3SG what-ABL come-2SG crow=FOC crow small:bird=FOC chirp
мужчина-3ЕД что-АБЛ прийти-2ЕД crow=ФОК crow птичка=ФОК chirp
«Where are you walking from, human, crows don't croak here, little birds don't chirp.»
«Откуда идешь, человек, здесь ни вороны не каркают, ни птицы не чирикают.»
Ginseng hunting (7)
umni-ni e:-le-ni e-i bagdi.
shadow-3SG side-LOC-3SG NEG-PRES.PTC grow
shadow-3ЕД сторона-ЛОК-3ЕД НЕГ-PRES.ПРИЧ расти
Ginseng doesn’t grow on the dark side.
На тенистом склоне женьшень не растет.
The fairy and the ten bald spirits (4)
uta=tene “e: xuñazi-mule ede-zeŋe-u.
that=CONTR INTJ sister-N become-FUT-2PL
тот=CONTR МЕЖД сестра-N become-ФУТ-2МН
Then you will become like brother and sister.
Потом станете с ней как братья с сестрой.
Yegdige in a silk gown (2)
sasa-ni=da xuta-ñaña e:-i, jä :-ni=da jä:-ni=da sagdi, bugda-ñaña e:-i jä:-ni=da.
сheeks-3SG=FOC red-IDEO do-PRES.PTC eyes-3SG=FOC big bulging-IDEO do-PRES.PTC eyes-3SG=FOC
сheeks-3ЕД=ФОК красный-IDEO делать-PRES.ПРИЧ eyes-3ЕД=ФОК большой bulging-IDEO делать-PRES.ПРИЧ eyes-3ЕД=ФОК
She had red cheeks and big protruded eyes.
Щеки у нее красные, глаза большие, выпуклые.
When Yegdige ate an evil spirit (17)
E: ko:ko: wali {letaet,} gune:-ni “E: bude-getu keje-we-ti degde-zeŋe=nu?” {i poletel}.
INTJ INTJ ravel flies say.PST-3SG INTJ die-PL word-ACC-3PL carry-FUT=FOC and flew
МЕЖД МЕЖД ravel flies сказать.ПРОШ-3ЕД МЕЖД умереть-МН слово-АКК-3МН нести-ФУТ=ФОК and flew
The raven was flying above him and said: “Why do all these dying people expect me to convey their last words for them?” But it did fly.
А ворон летает (над ним), каркает и говорит: ”Смогу ли я донести все слова умирающих?”; но полетел.
The tiger for the Udihe people (5)
omo {tigra} omo dogbo-ni xu: e:-le-ni=gde ŋen’e, xu: e:-le-ni=gde=de omo dogbo-ni.
one {tiger} one night-3SG Khor side-LOC-3SG=FOC go.PF Khor side-LOC-3SG=FOC one night-3SG
один {tiger} один ночь-3ЕД Khor сторона-ЛОК-3ЕД=ФОК идти.ПРФ Khor сторона-ЛОК-3ЕД=ФОК один ночь-3ЕД
The tiger walks to the river Khor within one night.
Тигр за одну ночь ходит на реку Хор.
The iron bird and the silver bird (4)
ge, i:ni-le, e: ege-lie aŋi-e-ni
INTJ come-3SG EV around INDEF-PST-3SG
МЕЖД прийти-3ЕД EV around INDEF-ПРОШ-3ЕД
He reached it and went around – or how is it called?
Вот дошел и вокруг – как это?
The fox with ten tails (7)
e:, ono nixe-i, ono nixe-i?”
INTJ how do-2SG how do-2SG
МЕЖД как делать-2ЕД как делать-2ЕД
«So what’s the news?»
«Ну, как дела?»
The oriole grandson (4)
A.E. činda-tigi gualana:-k e:-ni.
bird-LAT turn-PST-EXPR do.PST-3SG
bird-LAT turn-ПРОШ-EXPR делать.ПРОШ-3ЕД
He turned him into a bird.
Превратил в птицу.
The fox wife (1)
e: {krugom} aŋi sul’ei bi:-ti.
EV around INDEF fox be-3PL
EV around INDEF лиса быть-3МН
He saw the foxes around him.
Видит, кругом – как их - лисицы.