Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: degdi. 8 total hits in 5 transcripts.
The tiger for the Udihe people (2)
degdi-we-ni oño waisa-ma oño bubu-zi oño-u-i degdi-we-ni.
face-ACC-3SG with:pattern star-ADJ with:pattern EV-INST draw-PAS-PRES.PTC face-ACC-3SG
face-АКК-3ЕД with:pattern звезда-ПРИЛ with:pattern EV-INST draw-ПАС-PRES.ПРИЧ face-АКК-3ЕД
Its face is all decorated, as if it was painted with little stars.
Морда у него разрисованная, как будто звездочками разрисована морда.
Sisam Zauli and the hero (1)
uti a:nta degdi-le xaisi xai mäwa-ni aŋma-ni, zuke-zuke niŋme-gi-e-ni.
this woman face-LOC also too heart-3SG mouth-3SG nearly-nearly swallow-REP-PST-3SG
этот женщина face-ЛОК тоже тоже сердце-3ЕД рот-3ЕД nearly-nearly swallow-REP-ПРОШ-3ЕД
He swallowed his heart with difficulty.
Он своё сердце еле-еле проглотил.
Zabdala, an extraordinary snake (3)
uta=da site-i zawa-mi, ŋenewen’e a:-zi site-i tiŋme=dege ebe sasa-la-ni degdi-le-ni.
that=FOC child-REFL grab-INF hit.PF good-INST child-REFL fall=FOC so cheek-LOC-3SG face LOC-3SG
тот=ФОК ребенок-РЕФЛ схватить-INF hit.ПРФ хороший-INST ребенок-РЕФЛ fall=ФОК так cheek-ЛОК-3ЕД face ЛОК-3ЕД
Then she took her son and strongly hit him on his face, on his check, so that he fell.
Тогда она взяла сына и как следует ударила его по щеке, по лицу, да так, что он упал.
The flower wife (1)
uta mamasa-ni culi xua-ni aŋi xua-ni bi-si-ni, mamasa culi-de wo-gi-e-ni degdi-we-ni beje-we-ni site e-lege-ni soŋo.
that wife-3SG directly flower-3SG INDEF flower-3SG be-PST-3SG wife directly=FOC make-REP-PST-3SG face-ACC-3SG body-ACC-3SG child NEG-PURP-3SG cry
тот жена-3ЕД прямо flower-3ЕД INDEF flower-3ЕД быть-ПРОШ-3ЕД жена прямо=ФОК делать-REP-ПРОШ-3ЕД face-АКК-3ЕД body-АКК-3ЕД ребенок НЕГ-ПУРП-3ЕД плакать
His wife had been a flower and then became a woman with a face and body, so that the son wouldn’t cry.
А его жена была цветком и cразу же стала опять женщиной, и лицо, и тело, чтобы сын не плакал.
When Yegdige ate an evil spirit (1)
{vot} uti sewe-si-li-e-ni uti a:nta, meu-i, meu-i, uti aŋi-zi lo:-zi e-bede su:-tigi degdi-zi tau-xi aka-zi te:-wene:-ni ...
here that spirit-V-INCH-PST-3SG that woman shamanize-PRES.PTC shamanize-PRES.PTC that PTC-INST saber -INST that-like sun-LAT face-INST that-ADV.LAT back-INST sit-CAUS.PST-3SG
здесь тот spirit-ГЛ-ИНХ-ПРОШ-3ЕД тот женщина шаманить-PRES.ПРИЧ шаманить-PRES.ПРИЧ тот ПРИЧ-INST saber -INST тот-любить солнце-LAT face-INST тот-ADV.LAT назад-INST сидеть-CAUS.ПРОШ-3ЕД
And she started shamanizing. She shamanized with a sabre, having seated him with his face towards the sun and his back away from it.
И стала шаманить, шаманила, шаманила с саблей, а его посадила лицом к солнцу, а туда спиной.