Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: belem. 7 total hits in 6 transcripts.
The fox with ten tails (2)
merge belem ja: montom ede-ili.
hero totally eyes rounded become-3SG
hero полностью eyes rounded become-3ЕД
The hero’s eyes became totally round.
У егдигэ глаза совсем округлились.
The moose and the frog (1)
bi dili: ic'ei, …. bi belem=de a:-zi muisi-mi."
me head.1SG small me much=FOC good-INST think-1SG
me голова.1ЕД маленький me много=ФОК хороший-INST think-1ЕД
Although my head is small, I can think better.”
Хоть у меня голова маленькая, а я соображаю лучше."
The seven sisters (1)
uti igdu=de belem sagdi mei mo: badgi: uti čiluŋdei=da.
this comb=FOC even:more big all tree grow.PRES.PTC this IDEO?=FOC
этот comb=ФОК even:more большой весь дерево расти.PRES.ПРИЧ этот IDEO?=ФОК
Tall trees grew out of this comb.
Из этой расчёски совсем большие деревья выросли.
Sisam Zauli and the hero (1)
uti merge jeukte-si:, ña jeukte-si:-ni, belem düxi-ni bagband’a, ei bude:-ili, bude:-ili.
this hero examine-IMPF.PRES.PTC again examine-IMPF-3SG even:more inside-3SG push.PF now die-3SG die-3SG
этот hero examine-ИМПФ.PRES.ПРИЧ снова examine-ИМПФ-3ЕД even:more inside-3ЕД push.ПРФ сейчас умереть-3ЕД умереть-3ЕД
The hero looked at it, looked and pushed the horse-tail in completely. She died.
Мергэ разглядывал, разглядывал и совсем внутрь (хвощ) загнал, и она умерла.
An old woman and her tiger cub (1)
uteli adi-ma=ka aŋa-ni bi-si-ni, zu: aŋa-ni=es, ila aŋa-ni=es, belem sagda-ŋi-e-nie jaza, zuke xuli:
then how:many=INDEF year-3SG be-PST-3SG two year-3SG=DIS three year-3SG=DIS even:more old-V-PST-3SG of:course hardly walk.PRES.PTC
тогда сколько=INDEF год-3ЕД быть-ПРОШ-3ЕД два год-3ЕД=DIS три год-3ЕД=DIS even:more старый-ГЛ-ПРОШ-3ЕД конечно hardly идти.PRES.ПРИЧ
Several years passed, two or three, she became very old, she could hardly walk.
Прошло несколько лет, два или три года, она совсем состарилась, еле ходит.
The oriole grandson (1)
utadigi belem mamaka soŋo-lie=da, mamaka {tozhe} sagdaŋi-e-ni, {uzhe} tuŋa za: se: xule ede:-ni.
then more old:woman cry-INCH.PRES.PTC=FOC old:woman {also} get:old-PST-3SG {already} five ten year more become.PST-3SG
тогда больше старуха плакать-ИНХ.PRES.ПРИЧ=ФОК старуха {тоже} get:old-ПРОШ-3ЕД {уже} five десять год больше become.ПРОШ-3ЕД
Then the grandmother started crying. The grandmother was old, she was more than 50 years old.
Тогда бабушка расплакалась, бабушка тоже старая, ей уже пятьдесят с лишним лет.