Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ba:. 44 total hits in 18 transcripts.
A hunting trip (1)
bi in'ei-we pal'ma ba:-la ule: wagi-si-se e-si-ni=de diga.
me dog-ACC PN outside-LOC meat dry-IMPF-PAS NEG-PST-3SG=FOC eat
me собака-АКК С:ИМЯ снаружи-ЛОК мясо dry-ИМПФ-ПАС НЕГ-ПРОШ-3ЕД=ФОК есть
My dog Palma didn't even eat the jerked meat that was outside.
Moя собака Пальма даже мясо вяленое на улице не съела.
The seven sisters (2)
bu to: ila-zaŋa-u ba:-la gusi-le-fi, iñi-kce-zeŋe-fi, a:-zi gusi-zeŋe-fi.”
we.EXC fire kindle-FUT-1PL.EXC outside-LOC play-PURP-SS.PL laugh-INTENT-FUT-1PL good-INST play-FUT-1PL
we.EXC огонь kindle-ФУТ-1МН.EXC снаружи-ЛОК play-ПУРП-SS.МН смеяться-INTENT-ФУТ-1МН хороший-INST play-ФУТ-1МН
We’ll make a fire outside in order to play. We will play well and laugh.”
Мы разожжём на улице костёр, чтобы играть; посмеёмся, хорошо поиграем."
The fairy and the ten bald spirits (1)
uti=tene uti ba: ni:-ni bi:-ni eme-woŋ-ki-ni in’ei belesi-lege-ni.
this=CONTR this sky man-3SG be-3SG come-CAUS-PST-3SG dog help-PURP-3SG
этот=CONTR этот небо мужчина-3ЕД быть-3ЕД прийти-CAUS-ПРОШ-3ЕД собака помогать-ПУРП-3ЕД
And she was of course a sky person, she made the dog come and help her.
А она, конечно, небесный человек, сделала так, чтобы собака пришла ей помочь.
Sisam Zauli and the hero (4)
utempi ba:-la i:n’e temene temene bie, gune:-ni, xedige.
that be.PRES.PTC place-LOC сome ready ready be.IMP say.PST-3SG hold:on
тот быть.PRES.ПРИЧ место-ЛОК сome ready ready быть.ИМП сказать.ПРОШ-3ЕД hold:on
So you will come to a new place, beware, – he said.
Вот так, придёшь в новое место, будь начеку, говорит.
The iron bird and the silver bird (1)
“{a tam} bi:-ni gune:-ni jeu=ke amba-ni uta aŋi-ni ba:-la.”
{and there} be-3SG say.PST-3SG what=INDEF evil:spirit-3SG there INDEF-3SG place-LOC
{and там} быть-3ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД что=INDEF evil:spirit-3ЕД там INDEF-3ЕД место-ЛОК
«There is an evil spirit outside.»
«А там какой-то злой дух снаружи.»
The oriole grandson (1)
ba:-la ga:mpa-ni ganänzei, jeu gumu ganänzei iñekte-i min-zi ganänzei, omölo-i galakta-gi-mi ganänzei xuli-mi soŋo-mi ke:gi-mi.
forest-LOC eagle:owl-3SG REFR what say REFR laugh-2SG me-INST REFR grandson-REFL seek-REFL-INF REFR go-1SG cry-INF be:thirsty-INF
лес-ЛОК eagle:owl-3ЕД REFR что сказать REFR смеяться-2ЕД me-INST REFR grandson-РЕФЛ искать-РЕФЛ-INF REFR идти-1ЕД плакать-INF be:thirsty-INF
«Forest eagle-owl, why are you laughing at me? I am going to look for my grandson, I cry and am dying from thirst.
«Таежный филин, что ты надо мной смеешься, я иду искать своего внука, плачу и умираю от жажды.
When Yegdige ate an evil spirit (1)
Ge ilu-gi:-ni {opjat’} “Belie belie ŋeiŋei Belie belie ŋeiŋei, Xelibe ŋeiŋei ñentile ŋeiŋei Uke-i ŋeiŋei, Lali-mi ŋeiŋei Kogo-mi ŋeiŋei Mmm ŋeiŋeiŋei, Go: ba:-li ŋeiŋei Eme:-mi ŋeiŋei.”
again get:up-REP-3SG again belie belie INTJ belie belie INTJ quickly INTJ open INTJ door-2SG INTJ be:hungry-INF be:thirsty-INF INTJ INTJ INTJ far place-PROL INTJ come.PST-1SG INTJ
снова get:up-REP-3ЕД снова belie belie МЕЖД belie belie МЕЖД быстро МЕЖД открыть МЕЖД дверь-2ЕД МЕЖД be:hungry-INF be:thirsty-INF МЕЖД МЕЖД МЕЖД далеко место-ПРОЛ МЕЖД прийти.ПРОШ-1ЕД МЕЖД
The hero got up and started singing again: “Fairy, fairy, open the door quickly, I am dying from thirst and hunger. I have walked for so long, open quickly.”
Егдиге встал и опять запел: “Бэле, бэле, поскорее открой дверь, я умираю от жажды и голода, я так долго ходил, поскорее открой.”
The bear, the tiger and the man (1)
ŋene-mi ŋene-mi ise:-ti kawa-ziga bi: gune, kawa-wa wo:-ti, uta-la ba:-nu i:-gi: gune uti te:ti uti ic'ei=de zu:-zi bugdi bui, "uti c'o maŋga ni: bi:-ni, ono maŋga bi:-ni a:si ic'ai ni:?
go-INF go-INF see.PST-3PL bark:house-DIM be.PRES.PTC EV bark:house build.PST-3PL that-LOC outside-DAT go-REP.PRES.PTC EV this over:there thisi small=FOC two-INST leg animal this most strong man be-3SG how strong be-3SG very small man
идти-INF идти-INF видеть.ПРОШ-3МН bark:house-ДИМ быть.PRES.ПРИЧ EV bark:house строить.ПРОШ-3МН тот-ЛОК снаружи-ДАТ идти-REP.PRES.ПРИЧ EV этот over:there thisi маленький=ФОК два-INST нога животное этот most сильный мужчина быть-3ЕД как сильный быть-3ЕД очень маленький мужчина
They walked and saw a little house made of tree bark, and saw that a little animal with two legs went out of it. “Is this the strongest person? He is not strong at all, he is small.
Шли они, шли и увидели домик из коры, домик построен, видят: вышел наружу маленький такой зверь с двумя ногами . "И это самый сильный человек, какой же он сильный, такой маленький человек?