Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: very. 23 total hits in 9 transcripts.
The oriole grandson (3)
ŋene-i ŋene-i ŋene-i, lä ugei ede-i, ŋene-i ŋene-i ŋene-i, lä ugei ede-i, ŋene-i ŋene-i, lä ugei ede-i, zugdi-le zuke i:-gi-e-ni.
go-PRES.PTC go-PRES.PTC go-PRES.PTC very heavy become-PRES.PTC go-PRES.PTC go-PRES.PTC go-PRES.PTC very heavy become-PRES.PTC go-PRES.PTC go-PRES.PTC very heavy become-PRES.PTC home-LOC hardly come-REP.PST-3SG
идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ очень тяжелый become-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ очень тяжелый become-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ очень тяжелый become-PRES.ПРИЧ home-ЛОК hardly прийти-REP.ПРОШ-3ЕД
She went back. The sack became very heavy. She walked with difficulty, had trouble reaching home.
Идет она, идет, стало ей очень тяжело, идет, идет, тяжело ей, еле домой дошла.
The alder tree girl (5)
xeŋefule-si: läsi kesi gele:-li uti aziga-tigi.
kneel- PF.CVB.SS very mercy ask.PST-3SG this girl-LAT
kneel- ПРФ.КОНВ.SS очень mercy спросить.ПРОШ-3ЕД этот girl-LAT
He knelt down and asked the fairy for mercy.
Встал на колени и просит пощады у девушки.
The tiger for the Udihe people (4)
ikte-ni=tene lä et’ei, däŋza bede bie.
teeth-3SG=CONTR very sharp scissors like be.PRES.HAB
teeth-3ЕД=CONTR очень острый scissors любить быть.PRES.ХАБ
It has sharp teeth, like scissors.
У него зубы острые, как ножницы.
The bear, the tiger and the man (3)
"jeu bui-ni bi:-ni zu:-zi bugdi asi maŋga?"
what animal-3SG be-3SG two-INST leg very strong
что животное-3ЕД быть-3ЕД два-INST нога очень сильный
“What kind of strong animal with two legs is that?”
"Что это за сильный зверь с двумя ногами?"
Sisam Zauli and the hero (1)
c’o muda-la-ni e-zi ŋene, ŋene-zeŋe-i xaisi emne go: agda:-ni.
very last-LOC-3SG NEG-IMP go go-FUT-2SG also once far distance-3SG
очень последний-ЛОК-3ЕД НЕГ-ИМП идти идти-ФУТ-2ЕД тоже однажды далеко distance-3ЕД
Don't go to the last one, the last one will be far away.
К самому последнему не иди, до последнего еще далеко будет.
The tree with children's souls (3)
ge utimi ta: xe:gi-le-ni bi:, uti ñaula lä egdi texe-le-ni.
INTJ then there below-LOC-3SG be.PRES.PTC that youth very many root-LOC-3SG
МЕЖД тогда там below-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ тот youth очень много root-ЛОК-3ЕД
There are many children over there, by the roots.”
Вон там у корней много детей.”
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (1)
zugdi-du=de taule-iti, moxo sikisi:, joxo sikisi: ei sigi läsi aja.
house-DAT=FOC use-3PL bowl wash.PRES.PTC kettle wash.PRES.PTC this shavings very good
дом-ДАТ=ФОК использовать-3МН bowl wash.PRES.ПРИЧ чайник wash.PRES.ПРИЧ этот shavings очень хороший
They use them in the house too: it’s very good to wash the dishes and the pots with them.
И в доме используют: этими стружками очень хорошо мыть посуду и котлы.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
“{wot} ono ono eme-je, omo käma we:, lä gugda we:, uti xo:n-dile-ni xu:le bagdi:-ni.
{now} how how come-IMP how rock hill very high hill this top-LOC-3SG pumpkin grow-3SG
{сейчас} как как прийти-ИМП как камень холм очень high холм этот top-ЛОК-3ЕД pumpkin расти-3ЕД
«Go there, there is a high rock there. A pumpkin grows on the top.
«Иди туда-то, там скала, высокая сопка, на ее вершине растет тыква.
A hunting trip (2)
tau-ze-ti: ŋene:-ni, [tau-ze-ti:] tau-ze-ti: e: ube-ti sene bi:; {a} tau-ze e:-ni nektes'e uti, {a} eu-ze=tene asi gugda kektime, anči.
opposite-N-LAT go.PST-3SG opposite-N-LAT opposite-N-LAT side ?-3PL only be.PRES.PTC {and} opposite-N side-3SG low this {and} this-N=CONTR very high steep:bank no
opposite-N-LAT идти.ПРОШ-3ЕД opposite-N-LAT opposite-N-LAT сторона ?-3МН only быть.PRES.ПРИЧ {and} opposite-N сторона-3ЕД low этот {and} этот-N=CONTR очень high steep:bank no
If it went to the other side of the river, the other side is very low. And on this side the riverbank is very steep. But the deer is seen nowhere.
Если он пошёл на ту сторону, та сторона пологая, а на этой стороне очень высокий крутой берег. Нет изюбря.