Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: throw. 50 total hits in 10 transcripts.
The seven sisters (21)
ñamugu wo:-si-mi, xai iñi-ze, jeu=de diana-za, “ñamugu wo:-si-mi so:ndo to:-tigi,” gune-ze", uta wo:-si-ti.
pad throw-IMPF-INF again laugh-SBJV what=FOC say-SBJV pad throw-IMPF-INF sin fire-LAT say-SBJV that throw-IMPF-3PL
pad бросать-ИМПФ-INF снова смеяться-СОСЛ что=ФОК сказать-СОСЛ pad бросать-ИМПФ-INF sin огонь-LAT сказать-СОСЛ тот бросать-ИМПФ-3МН
When we throw our sanitary pads, she will laugh, she will say something, she will say: It’s a sin to throw sanitary pads into fire.”
Когда мы бросим прокладки, она опять засмеётся, что-нибудь скажет; "Грех бросать прокладки в огонь," – скажет.
Gamuli and Amuli (3)
ŋene-i, ŋene-i, tada-i wuondele:-ni, {ne} xo:gdo-i, xo:gdo-i wuondele:-ni.
go-PRES.PTC go-PRES.PTC arrow-REFL throw.PST-3SG {no} long:shaft:knife-REFL long:shaft:knife-REFL throw.PST-3SG
идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ стрела-РЕФЛ бросать.ПРОШ-3ЕД {no} long:shaft:knife-РЕФЛ long:shaft:knife-РЕФЛ бросать.ПРОШ-3ЕД
He walked and walked and threw his arrow, no, the knife.
Шел он шёл, бросил стрелу, нет, пальмỳ.
The alder tree girl (12)
{soveta}na igdu wonde-te-i=ze.
{give:advice} comb throw-PERM-2SG=HORT
{give:advice} comb бросать-PERM-2ЕД=ХОРТ
Throw the comb.
{Советует} Брось расчёску.
The iron bird and the silver bird (2)
a, sine-i wontile-ne, wontile, zug-tigi i:-gi-e-ni.
INTJ backpack.ACC.REFL throw-PF.CVB.SS house-LAT enter-REFL-PST-3SG
МЕЖД backpack.АКК.РЕФЛ бросать-ПРФ.КОНВ.SS дом-LAT войти-РЕФЛ-ПРОШ-3ЕД
He threw down his back carrier and entered the house.
Бросил он свою понягу, вошел в дом.
Zabdala, an extraordinary snake (5)
idu wonte-kce-i, idu wa-kca-i?”
what:for throw-INTENT-2SG what:for kill-INTENT-2SG
what:for бросать-INTENT-2ЕД what:for убить-INTENT-2ЕД
Why did you want to throw our son into the fire, why did you want to kill him?»
Зачем ты хотела сына бросить, зачем хотела убить?»
A hunting trip (2)
teu=de wuende-n'e teu jeu=ke xebus’e.
all=FOC throw-DIR.PF all what=INDEF bring
весь=ФОК бросать-DIR.ПРФ весь что=INDEF принести
I threw away everything that it had brought.
Всё выбросила, всё, что она принесла.
The oriole grandson (2)
uta wo:nda:-ni, xai le:gde esi-gi-li.
that throw.PST-3SG again at:once become-REP-3SG
тот бросать.ПРОШ-3ЕД снова at:once become-REP-3ЕД
She threw him and he immediately became a human again.
Она его бросила, и он сразу (человеком) опять стал.
Sisam Zauli and the hero (1)
uti merge su:kte taŋda-mi zoŋči-le:-ni .
this hero horsetail pull:out-INF throw.PST-3SG
этот hero horsetail pull:out-INF бросать.ПРОШ-3ЕД
The hero tore out a horse-tail and threw it like a spear.
А мергэ вырвал хвощ и метнул его как острогу.
When Yegdige ate an evil spirit (1)
{Vot} uti amba-ma amba-ŋi-wa-ni namu-tigi wuentele:-ni.
here that evil:spirit -ADJ evil:spirit -AL-ACC-3SG sea-LAT throw.PST-3SG
здесь тот evil:spirit -ПРИЛ evil:spirit -AL-АКК-3ЕД море-LAT бросать.ПРОШ-3ЕД
She threw this evil spirit into the sea.
Она бросила этого злого духа в море.
The fox with ten tails (1)
utadigi=tene [utadigi=tene] i:-gi:-li, kanda mafa-du e-bede wonte-ge
then=CONTR come-REFL-3SG kanda old:man-DAT this-like throw-PF
тогда=CONTR прийти-РЕФЛ-3ЕД kanda старик-ДАТ этот-любить бросать-ПРФ
He entered the house and threw the tails to the old man like that.
Он вошел, и старику вот так хвосты бросил.