Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: this. 770 total hits in 30 transcripts.
Yegdige in a silk gown (28)
ute-bede [ute-bede] bi:-ni, uti eni=de ute=bede bi:.
this-like this-like be-3SG this mother=FOC this-like be.PRES.PTC
этот-любить этот-любить быть-3ЕД этот мать=ФОК этот-любить быть.PRES.ПРИЧ
So it was, just like her mother.
Вот так, и мать такая же.
The fairy and the ten bald spirits (56)
uti za: koto eni-ni uti=tene, uti mamaka.
this ten bald mother-3SG this=CONTR this old:woman
этот десять лысый мать-3ЕД этот=CONTR этот старуха
That old woman was the mother of the ten bald ones.
А она, эта старушка, - мать этих десяти плешивых.
Ginseng hunting (37)
ge e=bede gusi:-ni uta-zi.
INTJ this=like play-3SG this-INST
МЕЖД этот=любить play-3ЕД этот-INST
He was playing with this branch.
Так и играл этой веточкой.
The weasel (24)
uti ni:nta-wa mamasala-ile ge uti.
this man-ACC marry.PST-3SG INTJ this
этот мужчина-АКК жениться.ПРОШ-3ЕД МЕЖД этот
She married him.
Она за него замуж вышла.
My newborn son's death (26)
ute e-si-ni=de ŋene, e-si-ni=de xulise. {wot} ute-bede bud’e uti, {wot} ute bi-s’e.
this NEG-PST-3SG=FOC go NEG-PST-3SG=FOC walk {well} this-like die.PF this {well} this be-PF
этот НЕГ-ПРОШ-3ЕД=ФОК идти НЕГ-ПРОШ-3ЕД=ФОК идти {хорошо} этот-любить умереть.ПРФ этот {хорошо} этот быть-ПРФ
That’s why the grandmother didn’t go. That’s how he died, so it was.
Поэтому она и не пошла, не ходила. Вот так он и умер, вот так это было.
A tame roe cub named Wasya (20)
ute-bede wa:-du uti {koza}-wa.
this-like kill.PST-PL this {goat}-ACC
этот-любить убить.ПРОШ-МН этот {goat}-АКК
That's how that roe was killed.
Вот так убили эту косулю.
The iron bird and the silver bird (41)
{eto} uti aziga {eto} meŋmu-me kuai.
{this} this girl silver-ADJ dragon
{этот} этот girl серебро-ПРИЛ dragon
That girl was the Silver Bird.
А эта девушка – Серебряная птица.
The tiger for the Udihe people (54)
{vot} ute-bede xuli:-ni uti.
{now} this-like walk-3SG this
{сейчас} этот-любить идти-3ЕД этот
That’s how it walks.
Вот так он ходит.
The bear hunt (8)
ute ute-be eje: duleŋ-ki-mu , e-se-u=de mäusa-la, e-se-u=de wa: uti soŋgo-wo.
this this-like downstream.PST.PTC go:past-PST-1PL.EXC NEG-EXP-1PL.EXC=FOC gun-V NEG-EXP-1PL.EXC=FOC kill this bear-ACC
этот этот-любить downstream.ПРОШ.ПРИЧ go:past-ПРОШ-1МН.EXC НЕГ-EXP-1МН.EXC=ФОК ружье-ГЛ НЕГ-EXP-1МН.EXC=ФОК убить этот bear-АКК
Then we went further, passed the stretch of the river, we didn’t shoot anymore, didn’t kill this bear.
Потом мы дальше поплыли, плёс миновали, больше не стреляли, так и не убили этого медведя.
The flower wife (21)
“a:, ute uti mamaka diana-i, ute-be nixe e-zeŋe-i b’a-gi: si.
INTJ this this old:woman say-PRES.PTC this-like do NEG-FUT-2SG find-REP.2SG you
МЕЖД этот этот старуха сказать-PRES.ПРИЧ этот-любить делать НЕГ-ФУТ-2ЕД найти-REP.2ЕД ты
The old woman said: «You won’t find her that way.
«А, -говорит старуха,- так ты не найдешь.