Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: stand. 11 total hits in 6 transcripts.
The alder tree girl (4)
ili:, jeu=de ŋene-ini bi-mi.
stand.PRES.PTC where=FOC go-3SG be-INF
стоять.PRES.ПРИЧ где=ФОК идти-3ЕД быть-INF
She was standing there. She had been walking somewhere.
Остановилась, она шла куда-то.
The bear, the tiger and the man (1)
uti ili-gi: jazata uti od'o mafa.
this stand-REP.PRES.PTC of:course this grandfather old:man
этот стоять-REP.PRES.ПРИЧ конечно этот дед старик
The tiger got up, of course.
Тигр встал, конечно.
An old woman and her tiger cub (2)
kuti kusige-le:-li [we-ni] aŋi e-be ili-mi bue-we-ni ikteme:-ni.
tiger knife-V.PST-3SG INDEF this-like stand-INF he-ACC-3SG bite.PST-3SG
tiger нож-ГЛ.ПРОШ-3ЕД INDEF этот-любить стоять-INF he-АКК-3ЕД кусать.ПРОШ-3ЕД
He stabbed the tiger with the knife, standing so, after the tiger bit him.
Тигра ударил ножом вот так, стоя, тигр его укусил.
The weasel (2)
{vot} xokono-mi {ona tam stoit} ili:-ni ba:-la.
{well} moan-INF {she is standing there} stand-3SG outside-LOC
{хорошо} moan-INF {she is standing там} стоять-3ЕД снаружи-ЛОК
It was moaning and she was standing there outside.
Вот он стонет, а она там стоит снаружи.
The tiger for the Udihe people (1)
xai ba: bui-be, sama bui-be, je-we=dexem se-ini e-be ŋene-i e-be ili-e-si: muisi:, teu se-ini, ono=do nixe-zeŋe-i, jeu=de ili-zeŋe-ni.
too god animal-3SG be.PRES.HAB shaman animal-3SG be.PRES.HAB what-ACC=INDEF know-3SG this-like go-2SG how=FOC stand.PF-PF.CVB.2SG think.2SG all know-3SG how=FOC do-FUT-2SG what=FOC stand-FUT-3SG
тоже бог животное-3ЕД быть.PRES.ХАБ шаман животное-3ЕД быть.PRES.ХАБ что-АКК=INDEF know-3ЕД этот-любить идти-2ЕД как=ФОК стоять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.2ЕД think.2ЕД весь know-3ЕД как=ФОК делать-ФУТ-2ЕД что=ФОК стоять-ФУТ-3ЕД
It knows everything: how the people walk, how they get up, what they think. The tiger knows everything: what a man will do, how he will get up.
Он всё знает, как человек пойдет, как встанет, как подумает, (тигр) всё знает, что (человек) будет делать, как встанет.
My newborn son's death (1)
dogbo ŋua-mie, säta olokp’o j’eu-ke ili: sezem eme-i bede bie, j’eu-ke ni:-ni, a:nta bede bi:, dili sezem wokti ni=de b:ata-ŋi säta zawa-i a-wa.
at:night cry-INF suddenly shudder.PF what-INDEF stand.PRES.PTC unkempt come-PRES.PTC like be.PRES.HAB what-INDEF man-3SG woman like be.PRES.PTC head unkempt door who-INDEF boy-AL suddenly take-PRES.PTC this-ACC
at:night плакать-INF suddenly shudder.ПРФ что-INDEF стоять.PRES.ПРИЧ unkempt прийти-PRES.ПРИЧ любить быть.PRES.ХАБ что-INDEF мужчина-3ЕД женщина любить быть.PRES.ПРИЧ голова unkempt дверь кто-INDEF boy-AL suddenly взять-PRES.ПРИЧ этот-АКК
When I was sleeping in the night, I suddenly woke up: someone shaggy was standing there. As if a person had entered, a woman with a shaggy head was near the door and she grabbed the boy firmly.
Ночью, когда спала, я вдруг неожиданно проснулась – кто-то лохматый стоит, как будто вошёл какой-то человек, как будто женщина с лохматой головой у двери, мальчика сильно схватила.