Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: sows. 1 total hits in 1 transcripts.
When Yegdige ate an evil spirit (1)
{Voron} dieli-gi-e-ni wali, ge uti wali dieli:, ta-la aŋi-we okto-wo {poseet, nasypet a eto ... vse semena} bi-si-ni gune, ta-la wu-i, o-lo aŋi.
raven fly-REP-PST-3SG raven INTJ that raven fly-PRES.PTC that-LOC PAT-ACC medicine-ACC sows pours this all seeds be-PST-3SG EV that-LOC sow-PRES.PTC this-LOC DEST.PTC
raven летать-REP-ПРОШ-3ЕД raven МЕЖД тот raven летать-PRES.ПРИЧ тот-ЛОК PAT-АКК medicine-АКК sows pours этот весь seeds быть-ПРОШ-3ЕД EV тот-ЛОК sow-PRES.ПРИЧ этот-ЛОК DEST.ПРИЧ
The raven flew, but it spilt the medicines here and there – they were all seeds.
Ворон полетел, то тут, то там лекарства насыпет, а это все были семена.