Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: soak. 2 total hits in 2 transcripts.
The tiger for the Udihe people (1)
uli-le uli ñuktu-ze-mi gekti-si:, ono diga-za?
water-LOC water soak-SBJV-INF freeze -IMPF.SS how eat-SBJV
вода-ЛОК вода soak-СОСЛ-INF freeze -ИМПФ.SS как есть-СОСЛ
If you put it into the water, into the river, it will get frozen, how can you eat it then?
В реке если в воду опустить, замерзнет, как его тогда есть?
Sisam Zauli and the hero (1)
si:sam zauli moxo-wo ga:-gi-e-k, uti-tigi-ni mo:-mo moxo do:-lo-ni ul’a, degbe-si-ni, tu: pukce-gi:, gune:-ni, uta cuga-zaŋa-ni.
PN cup-ACC take-REP-PST-EXPR this-LAT-3SG wood-ADJ cup in-LOC-3SG soak.PF inflate-IMPF-3SG all fill-REP.PRES.PTC say.PST-3SG that insert-FUT-3SG
С:ИМЯ cup-АКК взять-REP-ПРОШ-EXPR этот-LAT-3ЕД wood-ПРИЛ cup в-ЛОК-3ЕД soak.ПРФ inflate-ИМПФ-3ЕД весь fill-REP.PRES.ПРИЧ сказать.ПРОШ-3ЕД тот insert-ФУТ-3ЕД
Sisam Dzauli took a cup, and soaked the heart in a wooden cup. It inflated and absorbed the water. He was about to place it back.
Сисам Дзаули достал чашку, замочил сердце мергэ в деревянной чашке, оно разбухло, все впитало в себя; он говорит, вставит его.