Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: sky. 7 total hits in 6 transcripts.
Sisam Zauli and the hero (1)
j’eu zugdi-ni=de anči, jeu {vse otkrytyi nebo} .
what house-3SG=FOC no what {all clear sky}
что дом-3ЕД=ФОК no что {весь clear небо}
There was no house, just open sky.
Никакого дома нет, открытое небо.
The fairy and the ten bald spirits (2)
uti=tene uti ba: ni:-ni bi:-ni eme-woŋ-ki-ni in’ei belesi-lege-ni.
this=CONTR this sky man-3SG be-3SG come-CAUS-PST-3SG dog help-PURP-3SG
этот=CONTR этот небо мужчина-3ЕД быть-3ЕД прийти-CAUS-ПРОШ-3ЕД собака помогать-ПУРП-3ЕД
And she was of course a sky person, she made the dog come and help her.
А она, конечно, небесный человек, сделала так, чтобы собака пришла ей помочь.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
uta-la galakta:-ni, jeu=de anči, {davno truba} culi ñu:-gi-e-ni bua-la, {i ushel}.
that-LOC seek.PST-3SG what=FOC no {long:ago chimney} through go:through-REP-PST-3SG sky-LOC {and was gone}
тот-ЛОК искать.ПРОШ-3ЕД что=ФОК no {давно chimney} через go:through-REP-ПРОШ-3ЕД небо-ЛОК {and was gone}
They looked for him but there was nothing, he had risen through the chimney and left.
Искали потом, ничего нет, давно через трубу поднялся в небо и ушел.
The tree with children's souls (1)
wui-xi degde-i, degde-ini, wui-xi degde-ini, ñaŋña-tigi degde-iti, ŋene-mi degde-mi degde-mi omo bua-la i:ŋ-ki-ni, omo mamaka-la.
up-LAT rise-PRES.PTC rise-3SG up-LAT rise-3SG sky-LAT rise-3PL go-INF rise-INF rise-INF one place-LOC come-PST-3SG one old:woman-LOC
вверх-LAT rise-PRES.ПРИЧ rise-3ЕД вверх-LAT rise-3ЕД небо-LAT rise-3МН идти-INF rise-INF rise-INF один место-ЛОК прийти-ПРОШ-3ЕД один старуха-ЛОК
They would go higher and higher and arrive at one place, to an old woman.
Выше, выше, к небу они поднимаются, и он попадает в одно место, к одной старухе.
Yegdige in a silk gown (1)
ute wali:, wali:, wali:, ba: uti wei-le, ni-dexem [ni-dexem] tu: [düi] dogdi:-ti, wei-le tu: jukute-m jukute-i, jukute-m jukute-i, ji-m ji-i.
that fight.PRES.PTC fight.PRES.PTC fight.PRES.PTC sky this high-LOC who-INDEF who-INDEF hear-3PL high-LOC all make:noise-INF make:noise-PRES.PTC make:noise-INF make:noise-PRES.PTC IDEO IDEO
тот fight.PRES.ПРИЧ fight.PRES.ПРИЧ fight.PRES.ПРИЧ небо этот high-ЛОК кто-INDEF кто-INDEF слышать-3МН high-ЛОК весь шуметь-INF шуметь-PRES.ПРИЧ шуметь-INF шуметь-PRES.ПРИЧ IDEO IDEO
They fought and fought high in the sky. All the people heard noise and rumbling in the sky.
Они сражаются, сражаются высоко в небе, все люди слышат в небе шум и грохот.
The bear, the tiger and the man (1)
"bi zu:-zi bugdi-xi bui-we uteu ŋene-mi sa:-ŋna-mi, maŋga gune:-ni maŋga bui gune-iti uti, bua xegie-le uti c'o maŋga bui, uta-zi wa:li-ne-mi bi."
me two-INST leg-PROPR animal-ACC that go-1SG know-DIR-INF strong say.PST03SG strong animal say-3PL this sky under-LOC this most strong animal that-INST fight-DIR-1SG me
me два-INST нога-ПРОПР животное-АКК тот идти-1ЕД know-DIR-INF сильный сказать.PST03SG сильный животное сказать-3МН этот небо под-ЛОК этот most сильный животное тот-INST fight-DIR-1ЕД me
“I am going to find out about an animal with two legs, they say it is a strong animal, the strongest in the world. I am going to fight with him.”
"Я иду узнать про зверя с двумя ногами, говорят, сильный зверь, самый сильный на свете. Я с ним сражусь."