Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: rock. 31 total hits in 8 transcripts.
The alder tree girl (10)
“beke beke eŋ beke beke eŋ čaptiga-ma emuge-le-i baji-gi-ze-mie eŋ.
rock rock INTJ rock rock INTJ cut:of:wood-ADJ cradle-LOC-2SG rock-REP-SBJV-1SG INTJ
камень камень МЕЖД камень камень МЕЖД cut:of:wood-ПРИЛ cradle-ЛОК-2ЕД камень-REP-СОСЛ-1ЕД МЕЖД
“Lull-lull, I will rock you to sleep in a wooden cradle.
“Баю-бай, баю-бай, буду качать, убаюкивать тебя в деревянной колыбельке.
This is the beginning of a typical Udihe lullaby, cf. Nikolaeva et al. (2003, text 64) and Kazama (2004b, text 67).
The fairy and the ten bald spirits (5)
uta ŋene-i, ŋene-i, ŋene-i, kada-wa e:i sugakta kada-wa b’a:-ni, sagdi sugakta kada-wa=mei.
that go-PRES.PTC go-PRES.PTC go-PRES.PTC rock-ACC this ? rock-ACC find.PST-3SG big ? rock-ACC entirely
тот идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ камень-АКК этот ? камень-АКК найти.ПРОШ-3ЕД большой ? камень-АКК entirely
She walked and walked and found a big rock.
Шла она, шла и нашла скалу, большую скалу.
The meaning of the word "sugakta" is not clear.
The seven sisters (6)
ge, gula bagdi-le-ni wuendele-ze-fi.”
INTJ rock grow-PURP-3SG throw-SBJV-1PL
МЕЖД камень расти-ПУРП-3ЕД бросать-СОСЛ-1МН
Let us throw it so that a rock appears.”
Давайте бросим, чтобы скала выросла."
My newborn son's death (1)
bi zawa-nde:-mi, {kachala:}-mi, e-i=de wadi.
me take-SEM.PST-1SG {rock.PST}-1SG NEG-PRES.PTC stop
me взять-SEM.ПРОШ-1ЕД {камень.ПРОШ}-1ЕД НЕГ-PRES.ПРИЧ остановиться
I took him and nursed him, but he wouldn’t stop.
Я взяла его, укачиваю, а он не перестаёт.
The oriole grandson (4)
“uti käma-la e-li: b’a-gi e-zeŋe-i b’a-gi.
this rock-LOC NEG-COND.2SG find-REP NEG-FUT-2SG find-REP
этот камень-ЛОК НЕГ-КОНД.2ЕД найти-REP НЕГ-ФУТ-2ЕД найти-REP
«If you don't find him on that rock, you will never find him.
«Если не найдешь (внука) на той скале, не найдешь (никогда).
Zabdala, an extraordinary snake (2)
emu-si:-ni soŋo-i, i:-si-ni=de soŋo-i.
rock-IMPF-3SG cry-PRES.PTC do:what-IMPF-3SG=FOC cry-PRES.PTC
камень-ИМПФ-3ЕД плакать-PRES.ПРИЧ что:делать-ИМПФ-3ЕД=ФОК плакать-PRES.ПРИЧ
The old man rocked him and did everything, but the child was still crying.
И качает его, и чего только ни делает, а он все плачет.
An old woman and her tiger cub (2)
ele bude:-li lalien-zi:. xokto-ni=de anči, jeu=de anči, ima:-n'a, omo xeŋe xe:ŋki-ni suŋta-la ima: uti kada-s'a xegie-di-ni bäsa kä-di-ni kada-s'a xegie-di-ni.
soon die.PST-3SG starve.PST.PTC-INST.SS road-3SG=FOC no what=FOC no snow-DIR.PF one knee nearly-3SG deep-ADJ snow this rock-DIM under-DAT-3SG river bank-DAT-3SG rock-DIM under-DAT-3SG
soon умереть.ПРОШ-3ЕД starve.ПРОШ.ПРИЧ-INST.SS road-3ЕД=ФОК no что=ФОК no snow-DIR.ПРФ один knee nearly-3ЕД deep-ПРИЛ snow этот камень-ДИМ под-ДАТ-3ЕД river берег-ДАТ-3ЕД камень-ДИМ под-ДАТ-3ЕД
It was starving; there was no trail, there was nothing there, it started snowing, the snow reached her knees under that rock on the river bank.
Он умирает от голода, дороги нет, ничего нет, снег пошёл, почти по колено снег под этой скалой на берегу реки.
The weasel (1)
toŋi-le ine:-ni, ge {tam} aŋi kada puŋca-ni bie gune sagdi:, uta-la te:-ni.
lake-LOC come.PST-3SG INTJ {there} INDEF rock stinking-3SG be.PRES.HAB EV big that-LOC sit-PST-3SG
озеро-ЛОК прийти.ПРОШ-3ЕД МЕЖД {там} INDEF камень stinking-3ЕД быть.PRES.ХАБ EV большой тот-ЛОК сидеть-ПРОШ-3ЕД
She reached a lake and saw: a big stinky rock stood there. She sat under this rock.
Дошла до озера, видит – стоит большая скала вонючая, она под ней села.
According to Nadezhda Kukchenko, the rock was stinky because the weasel is stinky. The weasel (Mustela Sibirica) has special glands near its tail, which it uses when angry or frightened. These glands produce a very strong liquid scent for marking territories and food caches, attracting mates and deterring predators.