Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: path. 3 total hits in 3 transcripts.
The flower wife (1)
ute emne ŋene:-ni, xokto cu:li ŋene-i, xokto cu:li=de.
this once go.PST-3SG path directly go-PRES.PTC path directly=FOC
этот однажды идти.ПРОШ-3ЕД path прямо идти-PRES.ПРИЧ path прямо=ФОК
Once he went straight away along a road.
Однажды пошел он прямо по тропинке.
A tame roe cub named Wasya (1)
ge ŋene-u , eme-gi-u, ŋene-mi, ŋene-mi, omo ba:-la bi pal’ma-i ile=ke go-li-ge xokto e-le-ni.
INTJ go-1PL.EXC come-REP-1PL.EXC go-INF go-INF one place-LOC me PN-1SG where=INDEF bark-INCH-PF path side-LOC-3SG
МЕЖД идти-1МН.EXC прийти-REP-1МН.EXC идти-INF идти-INF один место-ЛОК me С:ИМЯ-1ЕД где=INDEF лаять-ИНХ-ПРФ path сторона-ЛОК-3ЕД
So we were walking back and in one place my Palma started barking on the side of the road.
Ну, шли мы, возвращались, и в одном месте моя Пальма залаяла где-то в стороне от дороги.
The fox with ten tails (1)
nada igi aŋi za: igi-xi sulei-we tokto-ndo-i, sulei xokto-lo ŋene eteusi’e-si ali=de eme-gi:-we-ni.
seven tail INDEF ten tail-PROPR fox-ACC cut-SEM-IMP fox path-LOC go.IMP be:on:the:watch.PF-PF.CVB.SS when=FOC come-REP-ACC-3SG
семь tail INDEF десять tail-ПРОПР лиса-АКК резать-SEM-ИМП лиса path-ЛОК идти.ИМП be:on:the:watch.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS когда=ФОК прийти-REP-АКК-3ЕД
But chop the tails off of the seven-tailed fox, that is, the ten-tailed fox. When you go to the fox road, wait for the fox to come running.
Только отруби хвосты у лисы с семью хвостами, то есть с десятью хвостами, когда пойдёшь на лисью тропу, подкарауль, когда лиса прибежит.