Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: over:there. 5 total hits in 5 transcripts.
The bear hunt (1)
eje-ŋi:, eje-ŋi: te: uti za:li unakta-la-ni i:-gi-e-mu.
downstream-DIR.PRES.PTC downstream-DIR.PRES.PTC over:there this PN river:stretch-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC
downstream-DIR.PRES.ПРИЧ downstream-DIR.PRES.ПРИЧ over:there этот С:ИМЯ river:stretch-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC
We were floating in a boat and reached the river stretch known as Dzali.
Плыли, плыли, вот подходим к плёсу Дзали.
Zali unaktani ‘the stretch of the river called Dzali’. Literally, zali is a store-house or shed built on poles. As сommented by Nadezhda Kukchenko, it was also the name of the village that exited in the past on the Bikin river, upstream from Krasny Yar.
(1)
eje-ŋi:, eje-ŋi: te: uti za:li unakta-la-ni i:-gi-e-mu.
downstream-DIR.PRES.PTC downstream-DIR.PRES.PTC over:there this PN river:stretch-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC
downstream-DIR.PRES.ПРИЧ downstream-DIR.PRES.ПРИЧ over:there этот С:ИМЯ river:stretch-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC
We were floating in a boat and reached the river stretch known as Dzali.
Плыли, плыли, вот подходим к плёсу Дзали.
Zali unaktani ‘the stretch of the river called Dzali’. Literally, zali is a store-house or shed built on poles. As сommented by Nadezhda Kukchenko, it was also the name of the village that exited in the past on the Bikin river, upstream from Krasny Yar.
The iron bird and the silver bird (1)
diane:-ni “te:ti-la=de coko wo-jo {i pust’} uti xunazi-na-ni eje-zeŋe-ti.
say.PST-3SG over:there-LOC=FOC shack build-IMP {and let} this sister-PL-3SG take:care-FUT-3PL
сказать.ПРОШ-3ЕД over:there-ЛОК=ФОК shack строить-ИМП {and let} этот сестра-МН-3ЕД take:care-ФУТ-3МН
He said: «Make a tent further away, let the sisters look after the sick Iron Bird.
Он говорит: «Построй там, подальше, шалаш, и пусть сестры ухаживают за больной (Железной птицей).
The seven sisters (1)
xui-ni te: wei-le bie gune, xui-ni uti, xui do:-lo-ni omo [omo] umakta bi:-ni.
nest-3SG over:there top-LOC be.PRES.HAB EV nest-3SG this nest in-LOC-3SG one egg be-3SG
nest-3ЕД over:there top-ЛОК быть.PRES.ХАБ EV nest-3ЕД этот nest в-ЛОК-3ЕД один egg быть-3ЕД
They saw: there was a nest on the top and it had one egg in it.
Видят: там, наверху – гнездо это, а в гнезде – одно яйцо.
The bear, the tiger and the man (1)
ŋene-mi ŋene-mi ise:-ti kawa-ziga bi: gune, kawa-wa wo:-ti, uta-la ba:-nu i:-gi: gune uti te:ti uti ic'ei=de zu:-zi bugdi bui, "uti c'o maŋga ni: bi:-ni, ono maŋga bi:-ni a:si ic'ai ni:?
go-INF go-INF see.PST-3PL bark:house-DIM be.PRES.PTC EV bark:house build.PST-3PL that-LOC outside-DAT go-REP.PRES.PTC EV this over:there thisi small=FOC two-INST leg animal this most strong man be-3SG how strong be-3SG very small man
идти-INF идти-INF видеть.ПРОШ-3МН bark:house-ДИМ быть.PRES.ПРИЧ EV bark:house строить.ПРОШ-3МН тот-ЛОК снаружи-ДАТ идти-REP.PRES.ПРИЧ EV этот over:there thisi маленький=ФОК два-INST нога животное этот most сильный мужчина быть-3ЕД как сильный быть-3ЕД очень маленький мужчина
They walked and saw a little house made of tree bark, and saw that a little animal with two legs went out of it. “Is this the strongest person? He is not strong at all, he is small.
Шли они, шли и увидели домик из коры, домик построен, видят: вышел наружу маленький такой зверь с двумя ногами . "И это самый сильный человек, какой же он сильный, такой маленький человек?