Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nearly. 17 total hits in 8 transcripts.
The weasel (1)
uti aziga uti xe:ti:-du-ni ketige e-si-ni ugbene=ne {chut’ ne eto} ge.
this girl this screem.PRES.PTC-DAT-3SG nearly NEG-PST-3SG faint=FOC {nearly} INTJ
этот girl этот screem.PRES.ПРИЧ-ДАТ-3ЕД nearly НЕГ-ПРОШ-3ЕД faint=ФОК {nearly} МЕЖД
The girl almost fainted from that scream.
Девушка от этого крика чуть сознание не потеряла.
Sisam Zauli and the hero (8)
ele-ele diga-la, ña omo mo:-lo do:-gi:.
nearly-nearly eat-V again one tree-LOC perch-REP.PRES.PTC
nearly-nearly есть-ГЛ снова один дерево-ЛОК perch-REP.PRES.ПРИЧ
They are about to eat it, another girl is landing the tree.
Вот-вот съедят (сердце), еще одна (птица) на дерево садится.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
e-si: bu, koŋko-i=de c’a-si:=de, ele bude-i diaŋ-ki-ni, ele bude-i.
NEG-PF.CVB-2SG give beat-PRES.PTC=FOC tickle.PRES.PTC=FOC nearly die-PRES.PTC tell-PST-3SG nearly die-PRES.PTC
НЕГ-ПРФ.КОНВ-2ЕД дать beat-PRES.ПРИЧ=ФОК tickle.PRES.ПРИЧ=ФОК nearly умереть-PRES.ПРИЧ говорить-ПРОШ-3ЕД nearly умереть-PRES.ПРИЧ
Won’t you give it to us? – They started beating and tickling her, she almost died and had to say where the skin was.
Не дашь? - они ее бить, щекочать, она сказала где шкура, чуть не умерла.
The fairy and the ten bald spirits (2)
ketige wa-du-ge min-a-wa.”
nearly kill-PL-PF me-0-ACC
nearly убить-МН-ПРФ me-0-АКК
They almost killed me.»
Чуть меня не убили.»
The seven sisters (1)
e-si uta-la [e-si] e-si-ti wa: bue-we-ni, uta-la a:-si-ti {почти} wa:.
NEG-? that-LOC NEG-? NEG-PST-3PL kill she-ACC-3SG that-LOC chase-IMPF-3PL {nearly} kill
НЕГ-? тот-ЛОК НЕГ-? НЕГ-ПРОШ-3МН убить she-АКК-3ЕД тот-ЛОК chase-ИМПФ-3МН {nearly} убить
They didn’t kill her this time.
Не убили её, потом погнались, чуть не убили.
The oriole grandson (1)
ze ele teuncele-mi nix’e, ei uti omölo wei-xi degde-gi:-ni.
as:soon:as nearly pounce-INF do.PF now this grandson up-LAT rise-REP-3SG
as:soon:as nearly pounce-INF делать.ПРФ сейчас этот grandson вверх-LAT rise-REP-3ЕД
As soon as she was about to grab him, her grandson flew up again.
Только собралась наброситься, как внук опять взлетел.
An old woman and her tiger cub (2)
ele bude:-li lalien-zi:. xokto-ni=de anči, jeu=de anči, ima:-n'a, omo xeŋe xe:ŋki-ni suŋta-la ima: uti kada-s'a xegie-di-ni bäsa kä-di-ni kada-s'a xegie-di-ni.
soon die.PST-3SG starve.PST.PTC-INST.SS road-3SG=FOC no what=FOC no snow-DIR.PF one knee nearly-3SG deep-ADJ snow this rock-DIM under-DAT-3SG river bank-DAT-3SG rock-DIM under-DAT-3SG
soon умереть.ПРОШ-3ЕД starve.ПРОШ.ПРИЧ-INST.SS road-3ЕД=ФОК no что=ФОК no snow-DIR.ПРФ один knee nearly-3ЕД deep-ПРИЛ snow этот камень-ДИМ под-ДАТ-3ЕД river берег-ДАТ-3ЕД камень-ДИМ под-ДАТ-3ЕД
It was starving; there was no trail, there was nothing there, it started snowing, the snow reached her knees under that rock on the river bank.
Он умирает от голода, дороги нет, ничего нет, снег пошёл, почти по колено снег под этой скалой на берегу реки.
The alder tree girl (1)
ute diane-i kä-tigi kä-tigi eme:-ni belie kä-tigi-ni, ele i:ne-li-we-ni uti umakta-ni wo:nde:-ni bue-tigi-ni uta pič-pič … uta-la bude:-ni uti mafasa.
that say-PRES.PTC close-LAT close-LAT come-PST-3SG fairy close-LAT-3SG nearly reach-INCH-ACC-3SG this egg-3SG throw-PST-3SG he-LAT-3SG that crack-crack.RED that-LOC die.PST-3SG this old:man
тот сказать-PRES.ПРИЧ close-LAT close-LAT прийти-ПРОШ-3ЕД fairy close-LAT-3ЕД nearly достичь-ИНХ-АКК-3ЕД этот egg-3ЕД бросать-ПРОШ-3ЕД he-LAT-3ЕД тот crack-crack.RED тот-ЛОК умереть.ПРОШ-3ЕД этот старик
Saying that he came closer and closer to her. When he came very close, she threw the egg at him, it broke and the old man died.
Говоря так, он все ближе, ближе к бэле подходит, когда он совсем близко подошел, она бросила в него яйцо, оно разбилось, и старик умер.