Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: look. 47 total hits in 20 transcripts.
A hunting trip (6)
isesi-li-mi, isesi-li-mi eu=gde gumu.
look-INCH-INF look-INCH-INF come:down=FOC EV
смотреть-ИНХ-INF смотреть-ИНХ-INF come:down=ФОК EV
I was looking and saw that it was coming down to the river.
Смотрю, смотрю, вижу: она спускается к воде.
The fox with ten tails (1)
te:, c’ai-le isesi:, isesi-si-ni, za: igi.
sit.PST.PTC far-LOC look.PRES.PTC look-PF.CVB-3SG ten tail
сидеть.ПРОШ.ПРИЧ далеко-ЛОК смотреть.PRES.ПРИЧ смотреть-ПРФ.КОНВ-3ЕД десять tail
He was sitting looking from afar, he saw: it had ten tails.
Он сидит, смотрит издали, смотрит, видит – десять хвостов.
The bear hunt (2)
isesi-en-zi: soŋgo dili-ni soŋgo dau-ini.
look-PST.PTC-INST.SS bear cross-3SG
смотреть-ПРОШ.ПРИЧ-INST.SS bear cross-3ЕД
He looked: “It’s a bear head. A bear is crossing the river.”
Он посмотрел: "Голова медведя, медведь переплывает."
(2)
isesi-en-zi: soŋgo dili-ni soŋgo dau-ini.
look-PST.PTC-INST.SS bear cross-3SG
смотреть-ПРОШ.ПРИЧ-INST.SS bear cross-3ЕД
He looked: “It’s a bear head. A bear is crossing the river.”
Он посмотрел: "Голова медведя, медведь переплывает."
Zabdala, an extraordinary snake (4)
uta jeuktesi:, isesi:, isesi:, jeu=de ile=de, ile=de e-i b’a-gi, anči.
that check-IMPF.PRES.PTC look.PRES.PTC look.PRES.PTC what=FOC where=FOC where=FOC NEG-PRES.PTC find-REP no
тот check-ИМПФ.PRES.ПРИЧ смотреть.PRES.ПРИЧ смотреть.PRES.ПРИЧ что=ФОК где=ФОК где=ФОК НЕГ-PRES.ПРИЧ найти-REP no
She checked and looked, but there was nothing, she couldn’t find anything, there was nothing.
Она проверяет, смотрит, смотрит, нигде ничего, нигде найти не может, ничего нет.
The two wives' song (4)
xele xele aŋ, mamasa-na-tigi: aja-zi aja-zi isesi-li:-ni, men-e guna aŋ galumpi mamasa-tigi: aja-zi isesi:-ni jawa-jawa-aŋ, gagda uŋta-wa aŋ ele mutu-li-e-ni jawa-jawa-jawa-jawa.
REFR wife-PL-LAT.REFL good-INST good-INST look-INCH-3SG REFL-0 REFR examine wife-LAT.REFL good-INST look-3SG REFR other shoe-ACC soon finish-INCH-PST-3SG REFR
REFR жена-МН-LAT.РЕФЛ хороший-INST хороший-INST смотреть-ИНХ-3ЕД РЕФЛ-0 REFR examine жена-LAT.РЕФЛ хороший-INST смотреть-3ЕД REFR другой shoe-АКК soon закончить-ИНХ-ПРОШ-3ЕД REFR
Oh, he started watching his wives. He was looking ATTENtively at the unloved younger wife: she was about to finish the second boot.
Эх, стал он хорошенько смотреть на своих жен, на нелюбимую свою жену внимательно смотрит, она вот-вот второй унт дошьет.
The bear, the tiger and the man (3)
"ge, digasi-je si, isesi-je bue-we-ni=de wa:li:-we-i."
INTJ hide-IMP you look-IMP he-ACC-3SG=FOC fight.PRES.PTC-ACC-1SG
МЕЖД прятать-ИМП ты смотреть-ИМП he-АКК-3ЕД=ФОК fight.PRES.ПРИЧ-АКК-1ЕД
“Ok, hide and watch how I will fight him.”
"Давай, прячься и смотри, как я с ним дерусь."
The seven sisters (2)
ti: omo ise:-ni, gagdan-ti dian'a "isesi:, isesi:" aja-zi isesi:-li uti aŋma-ti(gi)-ni, "jeu=ke bie uti aŋma-la-ni?
this one see.PST-3SG second-ORD say.PF look.IMP good-INST look.PST-3SG this mouth-LAT-3SG what=INDEF be.PRES.HAB this mouth-LOC-3SG
этот один видеть.ПРОШ-3ЕД второй-ОРД сказать.ПРФ смотреть.ИМП хороший-INST смотреть.ПРОШ-3ЕД этот рот-LAT-3ЕД что=INDEF быть.PRES.ХАБ этот рот-ЛОК-3ЕД
One sister saw them and said: “Look, look!” They looked properly into her mouth. “what’s there?
Одна увидела, другая, говорят: "Смотрите, смотрите!" - хорошенько посмотрели ей в рот, "Что это у неё во рту?
The alder tree girl (4)
uta te:, isesi-e-ni ilan-dima merge bi:-ti.
that sit:down.PRES.PTC look-PST-3SG three-COL hero be-3PL
тот сесть.PRES.ПРИЧ смотреть-ПРОШ-3ЕД три-COL hero быть-3МН
She sat down and saw: there were three heroes.
Она села, смотрит: три молодца.
The fairy and the ten bald spirits (2)
te:-gi-si:, ise-si:-ni xaisi omo ogdo-ni tu: bagdi-e-ni.
sit-REP-PF.CVB.SS look-3SG also one side-3SG all grow-PST-3SG
сидеть-REP-ПРФ.КОНВ.SS смотреть-3ЕД тоже один сторона-3ЕД весь расти-ПРОШ-3ЕД
She woke up and saw: one side of the ship had already appeared.
Просыпается, видит: уже одна сторона корабля выросла.