Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: laugh. 29 total hits in 7 transcripts.
The seven sisters (14)
ono iñi-we-kce-mi=de e-i=de iñi.
how laugh-CAUS-INTENT-INF NEG-PRES.PTC=FOC laugh
как смеяться-CAUS-INTENT-INF НЕГ-PRES.ПРИЧ=ФОК смеяться
However they tried to make her laugh, she didn’t laugh.
Kак они ни смешат её - не смеётся.
Zabdala, an extraordinary snake (9)
“i-zi iñekte-ini?”
what-INST laugh-3SG
что-INST смеяться-3ЕД
«Why is he laughing?»
«Почему он смеется?»
The fox wife (1)
iñe-kte-iti uti ni:-nta-wa.
laugh-DIV-3PL this man-ACC
смеяться-DIV-3МН этот мужчина-АКК
They were laughing at that man.
Они смеются над этим человеком.
The oriole grandson (2)
e-zi: iñekte gune:-ni, nua-ma-ni jeu-ze-mi» .
NEG-IMP laugh say.PST-3SG he-ACC-3SG what-SBJV-1SG
НЕГ-ИМП смеяться сказать.ПРОШ-3ЕД he-АКК-3ЕД что-СОСЛ-1ЕД
Don't laugh at me.» - So she said.
Не смейся, говорит, надо мной.»
Ginseng hunting (1)
ute tu: ili-kte-i, iñekte:-ni, iñe:-ni jaza uti olondo.
then everybody stand:up-DIST-PRES.PTC laugh-PST-3SG funny of:course this ginseng
тогда everybody stand:up-DIST-PRES.ПРИЧ смеяться-ПРОШ-3ЕД funny конечно этот ginseng
Everyone got up and started laughing: of course it was ginseng.
Все встали, стали смеяться, смеялись, конечно, - женьшень.
Yegdige in a silk gown (1)
beje-ni ono=gdo ugi:-ni, beje-ni ono=gdo ugi:-ni, ti: iñekte-ini.
body-3SG how=FOC move-3SG body-3SG how=FOC move-3SG this laugh-3SG
body-3ЕД как=ФОК move-3ЕД body-3ЕД как=ФОК move-3ЕД этот смеяться-3ЕД
She played with her body like this and that and laughed.
Телом и так, и сяк играет и смеется.
The flower wife (1)
uta iñe-kce-i, go: uta-digi uti site-ni uta-digi xuli: xuli: go:-de e-ini bie, xai ña soŋo-li-gi-li dogbo ineŋi soŋu-i.
that laugh-INTENT-PRES.PTC long that-ABL this child-3SG that-ABL walk.PRES.PTC walk.PRES.PTC walk.PRES.PTC long=FOC NEG-3SG be too again cry-INCH-REP-PST.3SG night day cry-PRES.PTC
тот смеяться-INTENT-PRES.ПРИЧ длинный тот-АБЛ этот ребенок-3ЕД тот-АБЛ идти.PRES.ПРИЧ идти.PRES.ПРИЧ идти.PRES.ПРИЧ длинный=ФОК НЕГ-3ЕД быть тоже снова плакать-ИНХ-REP-ПРОШ.3ЕД ночь день плакать-PRES.ПРИЧ
The son laughed, then he walked for a long time, but then started crying again, he was crying day and night.
Он (сын) засмеялся, долго после этого ходил, ходил, а вскоре опять стал плакать, плачет день и ночь.