Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: kill. 152 total hits in 23 transcripts.
The oriole grandson (12)
uta tu: wa-i, wa-i, wa-i, wa-i, wa-i, tu: wa-i.
that all kill-PRES.PTC kill-PRES.PTC kill-PRES.PTC kill-PRES.PTC kill-PRES.PTC all kill-PRES.PTC
тот весь убить-PRES.ПРИЧ убить-PRES.ПРИЧ убить-PRES.ПРИЧ убить-PRES.ПРИЧ убить-PRES.ПРИЧ весь убить-PRES.ПРИЧ
But he killed more and more.
(А) он все убивал и убивал.
The iron bird and the silver bird (10)
“wa-ja gumu, i-mi e-i wa si uta-wa?”
kill-IMP EV why NEG-2SG kill that-ACC
убить-ИМП EV почему НЕГ-2ЕД убить тот-АКК
«I have told you to kill it, why didn’t you kill it?»
«Я тебе говорила убей, почему ты ее не убил?»
The fairy and the ten bald spirits (15)
min-a-wa wa-i [ata], uta wa-mi wa-zaŋa bi-mi min-a-wa wa-ja-u ñoxo, uta-digi uta diga-u.”
me-0-ACC kill-PRES.PTC that kill-INF kill-FUT.PTC be-INF me-0-ACC kill-IMP-PL first that-ABL that eat-IMP.PL
me-0-АКК убить-PRES.ПРИЧ тот убить-INF убить-ФУТ.ПРИЧ быть-INF me-0-АКК убить-ИМП-МН первый тот-АБЛ тот есть-ИМП.МН
Kill me, if you must kill someone, kill me first and then you can eat her.
Меня убейте, если вам надо кого-нибудь убить, меня сначала убейте, а потом ее съедите.
How I tamed a roe cub (7)
wa:-ti, bi j’eu gun’e-i=de, [e-si-ti wa:].
kill.PST-3PL me what say.PF-1SG=FOC NEG-PST-3SG kill
убить.ПРОШ-3МН me что сказать.ПРФ-1ЕД=ФОК НЕГ-ПРОШ-3ЕД убить
It was killed, just as I had said.
Убили, что я говорила!
When Yegdige ate an evil spirit (8)
Wa-ile uti aziga-wa, {opjat’} w’a, w’a, ña ŋeni-e-ni {dal’she}.
kill-EXPR.PST that girl-ACC again kill.PF kill.PF again go-PST-3SG further
убить-EXPR.ПРОШ тот girl-АКК снова убить.ПРФ убить.ПРФ снова идти-ПРОШ-3ЕД further
He killed her and went further.
Убил девушку и пошел дальше.
Sisam Zauli and the hero (12)
[N.P.] merge wa:-la-mi? – [A.E.] iŋke, merge wa:-laga-mi nixe:-ni.
hero kill-PURP-SS yes hero kill-PURP-SS do.PST-3SG
hero убить-ПУРП-SS yes hero убить-ПУРП-SS делать.ПРОШ-3ЕД
To kill the hero? - Yes, she wanted to kill the hero.
Чтобы убить мергэ? - Да, она хотела убить мергэ.
The question was asked by Nadezhda Kukchenko.
Gamuli and Amuli (4)
puñala edi-nie babaze, gamuli wa-je babaze, amuli e-zi wa babaze, puñala ede-nie babaze.
swirling wind-3SG REFR PN kill-IMP REFR PN NEG-IMP kill REFR swirling wind-3SG REFR
swirling wind-3ЕД REFR С:ИМЯ убить-ИМП REFR С:ИМЯ НЕГ-ИМП убить REFR swirling wind-3ЕД REFR
Strong wind, kill Gamuli, don’t kill Amuli.
Вихрь, ветер, убей Гамули, а Амули не убивай, вихрь, ветер.
The song in the end of the recordind was repeated upon our request.
A hunting trip (6)
e-se-u=de wa:ni, bi gune «amä-la eje-ne-i getu, uti tu: wa:-zaŋa-ti {ja govo(r’u)} minti e-si wa:.»
NEG-EXP-1PL.EXC=FOC kill me say after-LOC go:downstream-DIR-PRES.PTC PL this all kill-FUT-3PL we unless kill
НЕГ-EXP-1МН.EXC=ФОК убить me сказать после-ЛОК go:downstream-DIR-PRES.ПРИЧ МН этот весь убить-ФУТ-3МН we unless убить
We didn't kill it but I said: «If we don't kill them, those who come after us will.»
Не убили. Я говорю: «Если мы их не убьём, убьют те, кто за нами плывут.»
The seven sisters (7)
e-si uta-la [e-si] e-si-ti wa: bue-we-ni, uta-la a:-si-ti {почти} wa:.
NEG-? that-LOC NEG-? NEG-PST-3PL kill she-ACC-3SG that-LOC chase-IMPF-3PL {nearly} kill
НЕГ-? тот-ЛОК НЕГ-? НЕГ-ПРОШ-3МН убить she-АКК-3ЕД тот-ЛОК chase-ИМПФ-3МН {nearly} убить
They didn’t kill her this time.
Не убили её, потом погнались, чуть не убили.
The tiger for the Udihe people (10)
ila-ma wa:, zube-ma wa:, e-i=de susa-si, uta-digi ili:.
three-ACC kill.PST.PTC two-ACC kill.PST.PTC NEG-PRES.PTC=FOC escape-IMPF then stop.PRES.PTC
три-АКК убить.ПРОШ.ПРИЧ два-АКК убить.ПРОШ.ПРИЧ НЕГ-PRES.ПРИЧ=ФОК escape-ИМПФ тогда остановиться.PRES.ПРИЧ
It kills two or three animals, but doesn’t run anymore, it stops.
Двух-трёх убьет, и больше не бегает, останавливается.