Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: if. 9 total hits in 7 transcripts.
The fairy and the ten bald spirits (3)
“ge, belesi-zeŋe-i bi:-si:, si bina-wa belesi-zeŋe-i bi-si:, zawa-zaŋa-i, e-zeŋe-i bi:-si:, ezeŋe-i.
INTJ help-FUT-2SG if you me-ACC belesi-zeŋe-i if take-FUT-1SG NEG-FUT-2SG if NEG-FUT-1SG
МЕЖД помогать-ФУТ-2ЕД if ты me-АКК belesi-zeŋe-i if взять-ФУТ-1ЕД НЕГ-ФУТ-2ЕД if НЕГ-ФУТ-1ЕД
«If you help me, I will help you, I'll take you. If you don't help me, I won't take you.
«Если ты мне поможешь, я тебе помогу, возьму, не поможешь – не возьму.
A dog’s head as a miracle helper is a recurring motif in the Udihe folklore (cf. Nikolaeva et al. 2002, texts 2 and 8).
The weasel (1)
jeu=de eme, ceze-ni gieni {raz prjamo} xokto-du diga:-ni.
what=FOC come true-3SG because {if really} way-DAT eat.PST-3SG
что=ФОК прийти настоящий-3ЕД потому:что {if really} way-ДАТ есть.ПРОШ-3ЕД
Somebody should come if they were eating her brother right when he walked.
Кто-то должен прийти, раз прямо на ходу брата ел.
Sisam Zauli and the hero (1)
utadigi ute isesi:-ni “tada, tada, bude-zeŋe-i bisi: c’o-li ŋene-ze-i, e-zeŋe-i bude bisi: uti iŋme se:-ni xegi-xi se:-le cu:-li ŋene-i,” - gune:-ni.
then that look-3SG arrow arrow die-FUT-1SG if passing:by-PROL go-SBJV-2SG NEG-FUT-1SG die if this needle hole-3SG under-LAT hole-LOC directly-PROL go-IMP say.PST-3SG
тогда тот смотреть-3ЕД стрела стрела умереть-ФУТ-1ЕД if passing:by-ПРОЛ идти-СОСЛ-2ЕД НЕГ-ФУТ-1ЕД умереть if этот needle дыра-3ЕД под-LAT дыра-ЛОК прямо-ПРОЛ идти-ИМП сказать.ПРОШ-3ЕД
Then the hero saw the hole in the bird's throat. «Arrow, if I die, don't hit it, if I don't die, get into the needle hole at the bottom, fly straight into the hole,» - he said.
Тут мергэ увидел дырку на горле птицы, «Стрела, стрела, если я умру, мимо пройди, если я не умру, в это игольное ушко внизу, в дырочку прямо попади», говорит.
The bear hunt (1)
"e-zi mäuse-le si, mäuse-le-i wa-i ede-isi-ni, iŋgule ju:-ze-ni uli [uli] xe:-ti-ni.
NEG-IMP gun-V you gun-V-2SG kill-PRES.PTC if at:once sink-SBJV-3SG river bottom-LAT-3SG
НЕГ-ИМП ружье-ГЛ ты ружье-ГЛ-2ЕД убить-PRES.ПРИЧ if at:once sink-СОСЛ-3ЕД river bottom-LAT-3ЕД
“Don’t shoot, if you shoot and kill it, it will drown immediately.
"Не стреляй ты, если выстрелишь и убьёшь, он сразу утонет.
The two wives' song (1)
ni: nöxo aŋ mute-i edeisini uŋta-wa guna a: uti=tene aŋ sagdi mamasa-i bi-zeŋe-ni guna a:-jawa-ja-eŋ-jawa-jawa.
who first finish-PRES.PTC if shoe-ACC REFR this=CONTR big wife-1SG be-FUT-3SG REFR REFR
кто первый закончить-PRES.ПРИЧ if shoe-АКК REFR этот=CONTR большой жена-1ЕД быть-ФУТ-3ЕД REFR REFR
The one who finishes the boots first, will be my elder wife. – So he said.
Та, которая первая закончит унты, будет моей старшей (любимой) женой, говорит.
(1)
"e-zi mäuse-le si, mäuse-le-i wa-i ede-isi-ni, iŋgule ju:-ze-ni uli [uli] xe:-ti-ni.
NEG-IMP gun-V you gun-V-2SG kill-PRES.PTC if at:once sink-SBJV-3SG river bottom-LAT-3SG
НЕГ-ИМП ружье-ГЛ ты ружье-ГЛ-2ЕД убить-PRES.ПРИЧ if at:once sink-СОСЛ-3ЕД river bottom-LAT-3ЕД
“Don’t shoot, if you shoot and kill it, it will drown immediately.
"Не стреляй ты, если выстрелишь и убьёшь, он сразу утонет.
The tiger for the Udihe people (1)
e-s’e-li uti moxo-wo ei-mi kumte diana-i teu dogdi: je-we dian-a-i je-we=de ge:-zi dian-e-ixi:-ni.
if this cup-ACC NEG-INF turn:over say-PRES.PTC everything hear.PRES.PTC what-ACC say-PRES.PTC what-ACC=FOC bad-INST say-PF.CVB-3SG
if этот cup-АКК НЕГ-INF turn:over сказать-PRES.ПРИЧ everything слышать.PRES.ПРИЧ что-АКК сказать-PRES.ПРИЧ что-АКК=ФОК плохой-INST сказать-ПРФ.КОНВ-3ЕД
If one talks without turning the cup upside down, the tiger will hear all the bad things said about it.
Если говорить, не перевернув чашку, он все услышит, если о нем плохо говорят.