Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: hit. 22 total hits in 9 transcripts.
Sisam Zauli and the hero (6)
N.P. «ai-wa-ni bagbanda-kce-i?»
bottom-ACC hit-INTENT-PRES.PTC
bottom-АКК hit-INTENT-PRES.ПРИЧ
The one whose rear end he wanted to shoot at?
Та, которой он в зад (хвощом) попасть хотел?
Added by Nadezhda Kukchenko.
The weasel (3)
uta ñu-o ge “e:, mina-wa aŋi mina-wa=de tokto-mi, bude-ze-mi muisi-u?”
that get:out-PST.PTC INTJ INTJ I-ACC INDEF I-ACC=FOC hit-INF die-SBJV-1SG think-2PL
тот get:out-ПРОШ.ПРИЧ МЕЖД МЕЖД I-АКК INDEF I-АКК=ФОК hit-INF умереть-СОСЛ-1ЕД think-2МН
It jumped out and said: «You hit me. Do you think I will die?»
Вынырнул и говорит: «Ты меня ударила и думаешь, я умру?»
Yegdige in a silk gown (2)
“tada tada {govorit} zokpo-ni culi ŋene-ze-i.
arrow arrow {says} throat-3SG directly hit-SBJV-2SG
стрела стрела {says} горло-3ЕД прямо hit-СОСЛ-2ЕД
«Arrow, fly straight into his throat.
«Стрела, стрела, говорит, лети прямо ему в горло.
A tame roe cub named Wasya (1)
galä {govorit} “xe:tisi-mi=de, e-se dogdi gune-ni, aŋi gou zaw’a, gou-zi dukte-mi wa:-k.
PN {says} shout-1SG=FOC NEG-EXP hear say-3SG INDEF pushing:pole-INST hit-INF kill.PST-EXPR
С:ИМЯ {says} кричать-1ЕД=ФОК НЕГ-EXP слышать сказать-3ЕД INDEF pushing:pole-INST hit-INF убить.ПРОШ-EXPR
Galya said: «I was shouting but he wouldn't listen, he took a pole, started hitting with it and killed it.
Галя говорит: «Я кричу, а он не слушает, взял шест, стал бить шестом - и убил.
Zabdala, an extraordinary snake (6)
čiŋad'a afu-k omo nä: mei=de, tege mei=de.
hit.PF nothing.IDEO one skin only=FOC cover only=FOC
hit.ПРФ ничего.IDEO один шкура only=ФОК покрыть only=ФОК
She hit it and saw: it was empty, only a snake skin, a shell.
Ударила, видит: пусто, одна змеиная шкура, одна оболочка.
The iron bird and the silver bird (1)
nagda:-ni, ge tiŋmele-i tiŋmele-i, xaulie teunce-gi-e-ni uti sele-me kuai.
hit.PST-3SG INTJ fall-PRES.PTC fall-PRES.PTC hardly grasp-REP-PST-3SG this iron-ADJ dragon
hit.ПРОШ-3ЕД МЕЖД fall-PRES.ПРИЧ fall-PRES.ПРИЧ hardly схватить-REP-ПРОШ-3ЕД этот iron-ПРИЛ dragon
He hit it and the Iron Bird nearly fell from the pole, but grasped again.
Попал, она чуть не упала cо столба, но опять уцепилась эта Железная птица.
The fairy and the ten bald spirits (1)
uti jakta-zi e-bede e-bede dukte-i jakta-zi.
this twig-INST this-like this-like hit-PRES.PTC twig-INST
этот twig-INST этот-любить этот-любить hit-PRES.ПРИЧ twig-INST
She knocks with that branch like that.
Этим прутиком вот так бьет.
Gamuli and Amuli (1)
kusige-we e-bede wuendele:-ni, b'o-lo-ni aŋi-e-ni {popala}, b'o-lo-ni igdem akki-ni.
knife-ACC this-like throw.PST-3SG thigh-LOC-3SG INDEF-PST-3SG {hit} thigh-LOC-3SG upright get-REP-3SG
нож-АКК этот-любить бросать.ПРОШ-3ЕД thigh-ЛОК-3ЕД INDEF-ПРОШ-3ЕД {hit} thigh-ЛОК-3ЕД upright получить-REP-3ЕД
The old woman threw a knife, which got into girl’s hip and stood on its end.
Старуха бросила нож и попала девушке в бедро, так, что нож воткнулся торчком.
My newborn son's death (1)
uti {kepeika} ili-me-ni, bue-ni aŋi-we xebusi:-ni xaza-wa, uti xaza-wa e-bede zawa-si:, säta ŋeneweŋ-ke, te: tulanei-si:-ni {kepeika}.
this {coin} stand:up-ACC.PST-3SG she-3SG INDEF-ACC bring-3SG scissors-ACC this scissors-ACC this-like take-IMPF.PRES.PTC strong hit-PF far:away fly:aside-IMPF-3SG {coin}
этот {coin} stand:up-АКК.ПРОШ-3ЕД she-3ЕД INDEF-АКК принести-3ЕД scissors-АКК этот scissors-АКК этот-любить взять-ИМПФ.PRES.ПРИЧ сильный hit-ПРФ far:away fly:aside-ИМПФ-3ЕД {coin}
When that kopek stood on its edge, she brought scissors. She took scissors like that and hit it hard – the kopek flew far away.
Когда эта копейка встала, она принесла ножницы, вот так ножницы взяла и сильно стукнула – далеко отлетела копейка.