Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: him. 6 total hits in 3 transcripts.
The iron bird and the silver bird (4)
“{da} men-e-bezi xuli-mi {kak jego} bue-ni xuli-mi aŋi-we b’a:-ni {govorit} {nu kak jego}.
{yes} REFL-0 self {how him} he-3PL walk-INF INDEF-ACC find.PST-3SG {says what should I call him}
{yes} РЕФЛ-0 сам {как him} he-3МН идти-INF INDEF-АКК найти.ПРОШ-3ЕД {says что should I звать him}
«He walked on his own and got this disease. »
«Да сам, как его, ходила и это самое нашла.»
Zabdala, an extraordinary snake (1)
“xuguli-lei=de bude-i, {čego ja s nim budu?}”
?=FOC die-1SG {why should I live with him}
?=ФОК умереть-1ЕД {почему should I жить с him}
«I should die, what shall I do?»
«мне умереть, что я с ним буду?»
When Yegdige ate an evil spirit (1)
Ge {nu oni pojavilis’ pered nim}, ei ñaŋga bi-si-ti, go:=do e-si-ti bagdi.
INTJ INTJ they appeared in:front him this little be-PST-3PL long=FOC NEG-PST-3PL live
МЕЖД МЕЖД they appeared in:front him этот маленький быть-ПРОШ-3МН длинный=ФОК НЕГ-ПРОШ-3МН жить
Well, they appeared in front of him, they lived together for a while, they hadn’t lived together for a long time.
Ну, они появились перед ним, немножко прожили с ним, долго не жили.