Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: get:tired. 11 total hits in 7 transcripts.
Ginseng hunting (1)
“deunce-ze-fi gune, deu:.”
get:rest-SBJV-1PL say get:tired-?
get:rest-СОСЛ-1МН сказать устать-?
“Let’s have a rest, we are tired.
«Давайте отдохнем, устали.”
When Yegdige ate an evil spirit (1)
Deu-i ja-za=ta, omo neŋi-ni t’ai dukteme-i.
get:tired-PRES.PTC what-SBJV=FOC one day-3SG whole ski-PRES.PTC
устать-PRES.ПРИЧ что-СОСЛ=ФОК один день-3ЕД целый ski-PRES.ПРИЧ
Of course he was tired, he had run on his skis for the whole day.
Устал, конечно, целый день бежал на лыжах.
My newborn son's death (1)
deu-i bede es’e, ja:-i ñifisi-li-ge, ele bude:-ni.
get:tired-PRES.PTC like become.PF eyes-REFL close-INCH-PF just:about die.PST-3SG
устать-PRES.ПРИЧ любить become.ПРФ eyes-РЕФЛ close-ИНХ-ПРФ just:about умереть.ПРОШ-3ЕД
It looked like he was starting to feel tired, and closed his eyes. He was about to die.
Вроде стал уставать, стал глаза закрывать, вот-вот умрёт.
The fairy and the ten bald spirits (1)
{nu} aziga, tiŋeni susa:, deu-o:, ŋua-i jaza.
{well} girl yesterday escape.PST.PTC get:tired-PST.PTC sleep-PRES.PTC of:course
{хорошо} girl yesterday escape.ПРОШ.ПРИЧ устать-ПРОШ.ПРИЧ спать-PRES.ПРИЧ конечно
Well, the girl had been running for the whole day, she was of course tired, she got asleep.
Ну, девушка вчера весь день бежала, устала, конечно, заснула.
Zabdala, an extraordinary snake (3)
{omoroch(ka)} aŋi ugda-zi gau-zi gau-nda-mi xuli:, {kone(chno)} deu-i.
{boat} INDEF boat-INST pole-INST push-SEM-INF go.PRES.PTC {of:course} get:tired-2SG
{boat} INDEF boat-INST полюс-INST push-SEM-INF идти.PRES.ПРИЧ {конечно} устать-2ЕД
Of course it’s tiring to move on a boat, pushing it with a staff.
На оморочке ходить, шестом толкаясь, конечно, устанешь.
How Udihe elders used rotten ash tree (3)
uti site-fi sagdi site-ni sagdi ede-i ede-isi:-ni wakca-lie nada ada c'a-la-ni xuli-mi e-lege-ni deu; ute-mi ute-fi ute-zi ga:zi:-ti bi-si-ni nada ada c'a-la-ni gegb'e-si: bula ute-we-ni, uta-zi baisi:-ti uti ba:ta-ma site-we sagdi ede-mu xuli-mi go:-ti: xuli-mi e-lege-ni deu.
this [child-REFL.PL] child-3SG big become-PRES.PTC become.PF-PF.CVB-3SG hunt-INCH.PRES.PTC seven mountain:pass over-LOC-3SG walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired therefore this-ADJ rotten:wood-INST bring-3PL be-PST-3SG seven mountain:pass over-LOC-3SG collect.PF-PF.CVB.SS ash:tree rotten:wood-ACC-3SG put-3PL this boy-ADJ child-ACC big become-INF walk-INF far-LAT walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired
этот [ребенок-РЕФЛ.МН] ребенок-3ЕД большой become-PRES.ПРИЧ become.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД охотиться-ИНХ.PRES.ПРИЧ семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать therefore этот-ПРИЛ rotten:wood-INST принести-3МН быть-ПРОШ-3ЕД семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД collect.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS ash:tree rotten:wood-АКК-3ЕД положить-3МН этот boy-ПРИЛ ребенок-АКК большой become-INF идти-INF далеко-LAT идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать
So the child when he grows up and starts walking behind the seven hills does not get tired. That’s why they prepared the pieces of rotten ash-tree behind the seven hills and put them into the cradle, so that the boy doesn’t get tired when he had to walk far away.
Чтобы когда ребёнок вырастет и начнёт ходить за семь перевалов, он не уставал; поэтому ясеневые гнилушки заготавливали за семью перевалами, и подкладывали, чтобы мальчик, когда вырастет, не уставал, когда шёл далеко.
The flower wife (1)
uti diane-i, site-ni tu: soŋu-i=de, i:=de eni-le anči tu: soŋu-i, ji:, tu: saga-li-e-li uti ni:nta igisi-te-mi=de.
this say-PRES.PTC child-3SG all cry-PRES.PTC=FOC do:what.PRES.PTC=FOC mother-PTC no all cry-PRES.PTC do:what.PRES.PTC all get:tired-INCH-PST-3SG this man bring:up-PERM-INF=FOC
этот сказать-PRES.ПРИЧ ребенок-3ЕД весь плакать-PRES.ПРИЧ=ФОК что:делать.PRES.ПРИЧ=ФОК мать-ПРИЧ no весь плакать-PRES.ПРИЧ что:делать.PRES.ПРИЧ весь устать-ИНХ-ПРОШ-3ЕД этот мужчина bring:up-PERM-INF=ФОК
He said that, but their son was crying all the time without the mother, so that man was tired of bringing him up.
Он (так) сказал, а сын все плачет, без матери плачет и все такое, этому мужчине уже стало надоедать его растить.