Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: firm. 10 total hits in 6 transcripts.
The tiger for the Udihe people (2)
uti wa:-ma-ni zawa-i, ja:-ma-ni zawa-i uti ni:-we, täk-täk=da.
this kill.PST.PTC-ACC-3SG take-PRES.PTC what.PST.PTC-ACC-3SG take-PRES.PTC this man-ACC firm-firm.RED.IDEO=FOC
этот убить.ПРОШ.ПРИЧ-АКК-3ЕД взять-PRES.ПРИЧ что.ПРОШ.ПРИЧ-АКК-3ЕД взять-PRES.ПРИЧ этот мужчина-АКК firm-firm.RED.IDEO=ФОК
But the tiger takes a good revenge on the person who takes what the tiger has killed.
Того человека, который взял то, что тигр убил, тигр берет крепко, мстит ему.
Yegdige in a silk gown (4)
deuxi:=de gune sagdi gune, xaba-i=de guna tugdo-ñoño bie.
hips.2SG=FOC EV big EV breasts-2SG=FOC EV firm-IDEO be.PRES.HAB
hips.2ЕД=ФОК EV большой EV breasts-2ЕД=ФОК EV firm-IDEO быть.PRES.ХАБ
You have wide hips and firm breasts.
Бедра у тебя широкие, грудь у тебя тугая.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
adili: taŋda-mi susa-gi-kce-i-we-ni kuliga diezeŋe-zi, sagdi kuliga diezeŋe-zi eme-mi aumie-li, uta usi:-li mafasa-wa täk-täk=da.
net.REFL pull-INF run-REP-INTENT-PRES.PTC-ACC-3SG snake place:far:from:river-INST big snake place:far:from:river-INST come-INF mouth-V-3SG that wind:around-3SG old:man-ACC firm-firm.RED.IDEO=FOC
net.РЕФЛ тянуть-INF бежать-REP-INTENT-PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД snake place:far:from:river-INST большой snake place:far:from:river-INST прийти-INF рот-ГЛ-3ЕД тот wind:around-3ЕД старик-АКК firm-firm.RED.IDEO=ФОК
He pulled out his net and wanted to run back, but then a large snake appeared from the taiga. It opened its muzzle and wound itself around the old man very tightly.
Вытянул сеть, хотел бежать обратно, а тут из тайги появилась большая змея, пасть разинула и обвилась вокруг старика крепко-крепко.
A hunting trip (1)
bi dian-a-mi "ilä, si uti aŋi-we {fonarika} bi möuse-le-i a:-zi xeke-je täk-täk."
me say-0-1SG PN you this INDEF-ACC {flashlight} me gun-1SG good-INST tie-IMP firm.RED.IDEO
me сказать-0-1ЕД С:ИМЯ ты этот INDEF-АКК {flashlight} me ружье-1ЕД хороший-INST связать-ИМП firm.RED.IDEO
I said to my husband: «Ilya, tie the torch well to my gun.»
Я говорю: «Илья, ты, как его, фонарик хорошенько привяжи к моему ружью, покрепче.»
Ilya Adyan was narrator's former husband.
The flower wife (1)
mafasa ise-si:, tineŋi ge: bi-se, eineŋi {krepko} esi-ge imi=ke mafasa.
husband look.PRES.PTC yesterday bad be-PF today {firm} become-PF why=INDEF husband
муж смотреть.PRES.ПРИЧ yesterday плохой быть-ПРФ today {firm} become-ПРФ почему=INDEF муж
The husband saw: he wasn’t well the previous day but that day he felt well for some reason.
Муж смотрит, вчера плохо себя чувствовал, а сегодня почему-то окреп.
The fox with ten tails (1)
xaba-ni=da tukcem bie, jä:-ni=da sagdi, jeu gumu bogiso-mi aja a:nta-wa”.
breast-3SG firm be.PRES.HAB eyes-3SG=FOC big what say torture-INF good woman-ACC
breast-3ЕД firm быть.PRES.ХАБ eyes-3ЕД=ФОК большой что сказать torture-INF хороший женщина-АКК
Her breasts are firm, her eyes are big, why should I abuse a nice woman?»
Грудь у нее тугая, глаза большие, зачем мучить хорошую женщину?»