Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: downstream. 18 total hits in 7 transcripts.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
eje-ixi ŋen’e, eje-ixi ejeŋ-ki-ni, ŋene-ili.
downstream-LAT go.PEF downstream-LAT float-PST-3SG go.PST-3SG
downstream-LAT идти.PEF downstream-LAT float-ПРОШ-3ЕД идти.ПРОШ-3ЕД
He moved downstream, the boat could go downstream.
По течению поплыл, вниз лодка пошла.
The bear hunt (6)
eje-ŋi:, eje-ŋi: te: uti za:li unakta-la-ni i:-gi-e-mu.
downstream-DIR.PRES.PTC downstream-DIR.PRES.PTC over:there this PN river:stretch-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC
downstream-DIR.PRES.ПРИЧ downstream-DIR.PRES.ПРИЧ over:there этот С:ИМЯ river:stretch-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC
We were floating in a boat and reached the river stretch known as Dzali.
Плыли, плыли, вот подходим к плёсу Дзали.
Zali unaktani ‘the stretch of the river called Dzali’. Literally, zali is a store-house or shed built on poles. As сommented by Nadezhda Kukchenko, it was also the name of the village that exited in the past on the Bikin river, upstream from Krasny Yar.
(6)
eje-ŋi:, eje-ŋi: te: uti za:li unakta-la-ni i:-gi-e-mu.
downstream-DIR.PRES.PTC downstream-DIR.PRES.PTC over:there this PN river:stretch-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC
downstream-DIR.PRES.ПРИЧ downstream-DIR.PRES.ПРИЧ over:there этот С:ИМЯ river:stretch-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC
We were floating in a boat and reached the river stretch known as Dzali.
Плыли, плыли, вот подходим к плёсу Дзали.
Zali unaktani ‘the stretch of the river called Dzali’. Literally, zali is a store-house or shed built on poles. As сommented by Nadezhda Kukchenko, it was also the name of the village that exited in the past on the Bikin river, upstream from Krasny Yar.
The fairy and the ten bald spirits (1)
eje-xi [eje-xi] xu:-gi: guline:-si:, e-i ŋene.
downstream-LAT turn-REP.PRES.PTC go-IMPF.PRES.PTC NEG-PRES.PTC go
downstream-LAT turn-REP.PRES.ПРИЧ идти-ИМПФ.PRES.ПРИЧ НЕГ-PRES.ПРИЧ идти
They floated downstream, but the ship turned back, it wouldn't move.
По течению поплыли, а (корабль) обратно поворачивает, не идет.
An old woman and her tiger cub (1)
uta bi: xaunta-si-mi eintini-eintini teluŋu bie jeu amura-li suru-si-li lä {vniz} xabarovske-le.
that be.PRES.PTC ask-IMPF-1SG exactly-exactly tale be.PRES.HAB what Amur:river-PROL {downstream} Khabarovsk-LOC
тот быть.PRES.ПРИЧ спросить-ИМПФ-1ЕД exactly-exactly tale быть.PRES.ХАБ что Amur:river-ПРОЛ {downstream} Khabarovsk-ЛОК
I have asked and there is a story exactly like that on the Amur river, down on the Ussuri in Khabarovsk, too.
Я спрашивал, точно такая же история есть на Амуре, вниз по Уссури, в Хабаровске.
The tiger for the Udihe people (1)
xu: e:-tigi-ni ŋene-i, ña xu: de:-le-ni eme-gi:-ni, biki de:-le-ni ulе-gi: , ña auxi ei biki eje-ixi em’e.
Khor side-LAT-3SG go-PRES.PTC again Khor upper:stretch-LOC-3SG come-REP-3SG Bikin upper:stretch-LOC-3SG pass:river:fork-REP.PRES.PTC again here this Bikin downstream come.PF
Khor сторона-LAT-3ЕД идти-PRES.ПРИЧ снова Khor upper:stretch-ЛОК-3ЕД прийти-REP-3ЕД Bikin upper:stretch-ЛОК-3ЕД pass:river:fork-REP.PRES.ПРИЧ снова здесь этот Bikin downstream прийти.ПРФ
It would go to the Khor, then it would turn to the river mouth of the Khor, then it would pass the split of the river towards the river mouth of the Bikin, then it would come down here along the Bikin.
Пойдет в сторону Хора, потом опять повернет к истоку Хора, пройдет развилку реки к истоку Бикина, потом сюда по Бикину спустится.
The two wives' song (2)
ele ele eŋ ezieze muda-la-ni i:ne-li-e-ti, mamasa-ni guna aŋ ic’a mamasa-ni je gagda uŋta tie-we-ni mutu-o-ni mutu-o-nie jawa-jawa, sagdi mamasa-ni je omo gagda-wa-ni=da e-si-ni mutu a-jawa-jawa-jawa-jawa.
soon soon REFR downstream end-LOC-3SG come-INCH-PST-3PL wife-3SG REFR REFR little wife-3SG other shoe pair-ACC-3SG finish-PST-3SG finish-PST-3SG REFR big wife-3SG one other-ACC-3SG=FOC NEG-PST-3SG finish REFR
soon soon REFR downstream конец-ЛОК-3ЕД прийти-ИНХ-ПРОШ-3МН жена-3ЕД REFR REFR маленький жена-3ЕД другой shoe pair-АКК-3ЕД закончить-ПРОШ-3ЕД закончить-ПРОШ-3ЕД REFR большой жена-3ЕД один другой-АКК-3ЕД=ФОК НЕГ-ПРОШ-3ЕД закончить REFR
When they were about to reach the lower end of the stretch of the river, the younger wife had finished the second boot, but the older wife hadn’t even finished one.
Вот-вот доплывут они до нижнего конца плеса, младшая жена закончила второй унт, а старшая жена и одного не закончила.