Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: chant. 7 total hits in 5 transcripts.
The tiger for the Udihe people (2)
ei=tene caŋala-zaŋa-i.
now=CONTR chant-FUT-1SG
сейчас=CONTR chant-ФУТ-1ЕД
Now I will sing.
А теперь я буду петь.
Yegdige in a silk gown (2)
uta-digi seure-me merge caŋala-li-e-ni.
that-ABL silk-ADJ hero chant-INCH-PST-3SG
тот-АБЛ silk-ПРИЛ hero chant-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
Then the Silky hero started singing:
Тут Шелковый егдигэ начал петь:
The fox with ten tails (1)
[utadigi si=ne] utadigi merge caŋa-la-li-e-ni “jeu gune guna-mi bogiso-mi guna-mi men-e mamasa-i jewe jewe-je.
then hero chant-V-INCH-PST-3SG what REFR torture-INF REFR REFL-0 wife-REFL REFR REFR
тогда hero chant-ГЛ-ИНХ-ПРОШ-3ЕД что REFR torture-INF REFR РЕФЛ-0 жена-РЕФЛ REFR REFR
Then the hero sang: «Why should one abuse his own wife?
Тут егдигэ запел: «Зачем мучить свою жену?
Here Merge’s song starts. It presents a portrait of an ideal woman, cf. the text Silky Hero.
Sisam Zauli and the hero (1)
uta ña, ono bi-se jai-de-i jai-de-i {pesni nado}
that again how be-PF chant=FOC {song.PL is:due}
тот снова как быть-ПРФ chant=ФОК {песня.МН is:due}
Here again you need a song, as it should be.
Тут опять, как там было, песню надо.
The oriole grandson (1)
uti ga:mpa ja: aŋi jexe-li-e-ni “mamaka baja-ni xuŋu xuŋu, jeuxi ŋene-i xuŋu?
this eagle:owl chant INDEF sing-INCH-PST-3SG old:woman dear-3SG hoot hoot where go-2SG hoot
этот eagle:owl chant INDEF sing-ИНХ-ПРОШ-3ЕД старуха dear-3ЕД hoot hoot где идти-2ЕД hoot
That eagle-owl started singing: «Grandmother, uh-uh, where are you going?
Этот филин стал петь (дразнить ее): «Бабушка, ух, ух, куда ты идешь?