Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: break. 9 total hits in 5 transcripts.
The seven sisters (4)
“su uta-wa zaw’a-si:, uta zaw’a-si:, xai:, xai:-mi=tene wa-zeŋe-u gune:-ni uti amba-wa.”
you that-ACC take.PF-PF.CVB.SS that take.PF-PF.CVB.SS break.IMP break-INF=CONTR kill-FUT-2PL say.PST-3SG this evil:spirit-ACC
ты тот-АКК взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS тот взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS break.ИМП break-INF=CONTR убить-ФУТ-2МН сказать.ПРОШ-3ЕД этот evil:spirit-АКК
“Take this egg and break it, when you break it, you will kill that evil spirit.”
"Вы яйцо там возьмите и разбейте, а разбив, убьёте, говорит, этого злого духа."
How I tamed a roe cub (1)
bugdi buktali-e-me-ni xeke: bi-se-i, xai {gipsowala:} bi-se-i, a:si-gi-e-ni …
leg break-PST.PTC-ACC-3SG bind.PST.PTC be-PF-1SG also {cast}.PST.PTC be-PF-1SG recover-REP-PST-3SG
нога break-ПРОШ.ПРИЧ-АКК-3ЕД bind.ПРОШ.ПРИЧ быть-ПРФ-1ЕД тоже {cast}.ПРОШ.ПРИЧ быть-ПРФ-1ЕД recover-REP-ПРОШ-3ЕД
When it broke its leg, I put a bandage on it, applied a cast, and cured it.
Когда он ногу сломал, я перевязала, поставила гипс и он поправился.
The tiger for the Udihe people (1)
uti=tene geikpene-mu ile-de e-lege-ni bukta-ga, ile=de e-lege-ni läkpi-läkpi e:.
this=CONTR folding-IMPERS.INF where=FOC NEG-PURP-3SG break-DEC where=FOC NEG-PURP-3SG flexible-flexible.RED.IDEO do-PRES.PTC
этот=CONTR folding-IMPERS.INF где=ФОК НЕГ-ПУРП-3ЕД break-DEC где=ФОК НЕГ-ПУРП-3ЕД flexible-flexible.RED.IDEO делать-PRES.ПРИЧ
They are flexible so they don’t break anywhere.
Чтобы нигде не сломались, гибкие.
A tame roe cub named Wasya (1)
uti [igi:] bi igi:-si-ni, bugdi buktali-e-me-ni xai {gipsa} ned’e-si: {gipsa}, waläsi:, xai a:si:-gi-weŋ-ki-ni bi-si:, a:si-gi-e-ni bi-si:.
this me raise-PF.CVB-3SG leg break-PST.PTC-ACC-3SG also {cast} put.PF-PF.CVB.SS nurse.PRES.PTC also recover-REP-CAUS-PST-3SG be-PF.CVB recover-REP-PST-3SG be-PF.CVB
этот me raise-ПРФ.КОНВ-3ЕД нога break-ПРОШ.ПРИЧ-АКК-3ЕД тоже {cast} положить.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS nurse.PRES.ПРИЧ тоже recover-REP-CAUS-ПРОШ-3ЕД быть-ПРФ.КОНВ recover-REP-ПРОШ-3ЕД быть-ПРФ.КОНВ
When I was bringing it up, it broke its leg. I put a bandage on its leg, was nursing it, cured it and it recovered.
Когда я её растила, она ногу сломала, я ей гипс поставила, нянчила, вылечила, она поправилась.
The alder tree girl (2)
uta wonde-mi diana-te-i=ze “jemi ei sue-ni we: käma bagdie we:, we: wei-xi=de gun-tigi-ni=de jeu=de ni:-ni ei-zi-ni xai-kce-mi ei-zi-ni mute.”
that throw-INF say-PERM-2SG=HORT ? this whetstone-3SG mountain rock grow mountain mountain top-ADV=FOC man-3SG NEG-INST-3SG break-INTENT-INF NEG-INST-3SG can
тот бросать-INF сказать-PERM-2ЕД=ХОРТ ? этот whetstone-3ЕД гора камень расти гора гора top-ADV=ФОК мужчина-3ЕД НЕГ-INST-3ЕД break-INTENT-INF НЕГ-INST-3ЕД can
Throw it and say: «Let the rocks and mountains grow out of this whetstone, so that nobody should be able to break it.»
Бросая его, скажи: «Пусть из этого точила сопки и скалы вырастут, чтобы никто cломать не смог.»