Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: animal. 20 total hits in 8 transcripts.
The tiger for the Udihe people (6)
omo=t’o buj mei-xi bie, bua bui-ni bie.
one=RESTR animal thought-PROPR god animal-3SG be.PRES.HAB
один=RESTR животное thought-ПРОПР бог животное-3ЕД быть.PRES.ХАБ
It is the only clever animal, god’s animal.
Он – единственный умный зверь, бога зверь.
How I tamed a roe cub (2)
seuni: ba: bui-we-ni igisi-e-mu gune-mi, ba: bui-ni ele kasandiga bede ede:-ni.
scary taiga animal-ACC-3SG raise-PST-1PL.EXC say-INF taiga animal-3SG soon puppy like become.PST-3SG
scary taiga животное-АКК-3ЕД raise-ПРОШ-1МН.EXC сказать-INF taiga животное-3ЕД soon puppy любить become.ПРОШ-3ЕД
They said it was terrible wild animal, but it had become completely like a puppy.
Страшного дикого зверя, говорят, а этот дикий зверь совсем как щенок стал.
When Yegdige ate an evil spirit (1)
Ge gäwa-na-li-e-ni, gäwa-na-li-e-ni, ge ŋene:-ni, ise-ne:-ni, e: ise-ixi-ni bui=de gumu bui=de e-i bie, ni: gumu ni:=de e-i bie, {nu} amba {kakoj-to}.
INTJ down-V-INCH-PST-3SG down-V-INCH-PST-3SG INTJ go.PST-3SG see-DIR.PST-3SG INTJ see-PF.CVB-3SG animal=FOC EV animal NEG-PRES.PTC be man EV man=FOC NEG-PRES.PTC be INTJ evil:spirit some-INDEF
МЕЖД down-ГЛ-ИНХ-ПРОШ-3ЕД down-ГЛ-ИНХ-ПРОШ-3ЕД МЕЖД идти.ПРОШ-3ЕД видеть-DIR.ПРОШ-3ЕД МЕЖД видеть-ПРФ.КОНВ-3ЕД животное=ФОК EV животное НЕГ-PRES.ПРИЧ быть мужчина EV мужчина=ФОК НЕГ-PRES.ПРИЧ быть МЕЖД evil:spirit some-INDEF
It started getting light and he went to have a look: it wasn’t an animal, it wasn’t a human, it was some kind of evil spirit.
Вот стало светать, он пошел посмотреть: зверь - не зверь, человек – не человек, злой дух какой-то.
The bear, the tiger and the man (6)
"bi zu:-zi bugdi-xi bui-we uteu ŋene-mi sa:-ŋna-mi, maŋga gune:-ni maŋga bui gune-iti uti, bua xegie-le uti c'o maŋga bui, uta-zi wa:li-ne-mi bi."
me two-INST leg-PROPR animal-ACC that go-1SG know-DIR-INF strong say.PST03SG strong animal say-3PL this sky under-LOC this most strong animal that-INST fight-DIR-1SG me
me два-INST нога-ПРОПР животное-АКК тот идти-1ЕД know-DIR-INF сильный сказать.PST03SG сильный животное сказать-3МН этот небо под-ЛОК этот most сильный животное тот-INST fight-DIR-1ЕД me
“I am going to find out about an animal with two legs, they say it is a strong animal, the strongest in the world. I am going to fight with him.”
"Я иду узнать про зверя с двумя ногами, говорят, сильный зверь, самый сильный на свете. Я с ним сражусь."
An old woman and her tiger cub (1)
bagdi: bagdi: bagdi:, bui wa-i, emus'e, ni=de anči ba: xo:-ni, ni=de anči.
live.PRES.PTC live.PRES.PTC live.PRES.PTC animal kill-PRES.PTC alone who=FOC no place top-3SG who=FOC no
жить.PRES.ПРИЧ жить.PRES.ПРИЧ жить.PRES.ПРИЧ животное убить-PRES.ПРИЧ alone кто=ФОК no место top-3ЕД кто=ФОК no
They lived and hunted on their own. There was nobody else in the taiga.
Жили-жили, охотились, одни они, никого в тайге нет.
A hunting trip (2)
ŋene-mie eke düisi-mi uti "ilä, bui diga-i bede bie gumu, bi düisi-mi gumu, düisi-je si".
go-INF carefully listen-INF this PN animal eat-PRES.PTC like be.PRES.HAB say me listen-1SG say listen-IMP you
идти-INF carefully слушать-INF этот С:ИМЯ животное есть-PRES.ПРИЧ любить быть.PRES.ХАБ сказать me слушать-1ЕД сказать слушать-ИМП ты
We were moving quietly, I listened well and said: «Ilya, listen, animals must be grazing there.»
Плывём тихонько, я прислушиваюсь, «Илья, говорю, я слышу, вроде там зверь кормится, ты послушай.»
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (1)
j’e-we=de wa:, bui-we wa-i=da, kusige imo:-mo ed’e-isi-ni, moxo imo:-mo ed’e-isi-ni, ei sigi-zi siki-si-mu aja.
what-ACC=FOC kill.PST.PTC animal-ACC kill-PRES.PTC=FOC knife grease-ADJ become.PF-PF.CVB-3SG bowl grease-ADJ become.PF-PF.CVB-3SG this shavings-INST wash-IMPERS.INF good
что-АКК=ФОК убить.ПРОШ.ПРИЧ животное-АКК убить-PRES.ПРИЧ=ФОК нож grease-ПРИЛ become.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД bowl grease-ПРИЛ become.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД этот shavings-INST wash-IMPERS.INF хороший
If you kill an animal, the knife becomes greasy and the dishes are also greasy. It is good to use these shavings to wash them.
Какого-нибудь зверя убьёшь, нож жирным станет, посуда тоже жирная, этими стружками хорошо отмывать.
Zabdala, an extraordinary snake (1)
uta “ŋenie, ŋenie bi”, mamaka {zabyle} jewe=ke bui bi-se ŋene-lege-ti, sagdi-sagdi {čerepaxa} bu-o-ni, uta-la u:ne-gi:.
that go.PRES.PTC go.PRES.PTC me old:woman {forgot} what=INDEF animal be-PF go-PURP-3PL large-large {turtle} give-PST-3SG that-LOC sit-REP.PRES.PTC
тот идти.PRES.ПРИЧ идти.PRES.ПРИЧ me старуха {forgot} что=INDEF животное быть-ПРФ идти-ПУРП-3МН large-large {turtle} дать-ПРОШ-3ЕД тот-ЛОК сидеть-REP.PRES.ПРИЧ
She said: «I’ll go.» The old woman gave her something for the road – I forgot, there was a large animal. She gave her a very large tortoise and the woman mounted it.
Она говорит: «Пойду, пойду я»; старуха дала ей, чтобы ехать – забыл, какое-то большое животное было - большую-большую черепаху, она на нее села.