Udihe

Lexical glosses for Udihe (English)

This list of lexical glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: all. 189 total hits in 25 transcripts.
When Yegdige ate an evil spirit (6)
{Opjat’} teu-teu, teu-teu bi-si-ni, xai te:-ni:, alasi-e-ni ñentile-i-we-ni.
again all-all all-all be-PST-3SG again sit.PST-3SG wait-PST-3SG open-PRES.PTC-ACC-3SG
снова весь-весь весь-весь быть-ПРОШ-3ЕД снова сидеть.ПРОШ-3ЕД ждать-ПРОШ-3ЕД открыть-PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД
She didn’t answer again, she kept quiet, so he was sitting again and waiting for her to open.
Она опять не отвечает, молчит, он опять сидит, ждет, когда она откроет.
Sisam Zauli and the hero (21)
tu: ogou-li-e-ni {usjo} wai-li.
all dry-INCH-PST-3SG {all} kill-3SG
весь dry-ИНХ-ПРОШ-3ЕД {весь} убить-3ЕД
It has already started drying out.
Оно уже стало высыхать,
Gamuli and Amuli (4)
tu: tu: aja-kta-wa-ni {tozhe} teti-e-k, aŋi {vydelana}=tene aŋi sugbu-we teti-gi-e-ni, tu: amui-we, aŋi-we, uŋta-wa, tu:=de.
all all good-ADJ-ACC-3SG {also} put:on-PST-EXPR INDEF {dress:skin}=CONTR INDEF fish:skin-ACC put:on-REP-PST-3SG all leggings-ACC INDEF-ACC shoes-ACC all=FOC
весь весь хороший-ПРИЛ-АКК-3ЕД {тоже} надеть-ПРОШ-EXPR INDEF {dress:skin}=CONTR INDEF fish:skin-АКК надеть-REP-ПРОШ-3ЕД весь leggings-АКК INDEF-АКК shoes-АКК весь=ФОК
She made everything out of fish skin: feet-warmers, boots, everything.
Всё-всё из рыбьей кожи тоже надела: наголенники, унты - всё.
Feet-warmers are a traditional part of the Udihe costume. At home women used to wear a gown and short trousers with ornamented feet-warmers tied to the belt. Feet-warmers worn outside, in the taiga, were made of fish skin.
A hunting trip (5)
teu=de wuende-n'e teu jeu=ke xebus’e.
all=FOC throw-DIR.PF all what=INDEF bring
весь=ФОК бросать-DIR.ПРФ весь что=INDEF принести
I threw away everything that it had brought.
Всё выбросила, всё, что она принесла.
The fox with ten tails (7)
tu: oño-mei zei-le uŋta-ni bi-mi tu: oño-mei zei-le.
all embroidery-ADJ life-LOC shoes-3SG be-INF all all embroidery-ADJ life-LOC
весь embroidery-ПРИЛ жизнь-ЛОК shoes-3ЕД быть-INF весь весь embroidery-ПРИЛ жизнь-ЛОК
It’s all embroidered and the boots are embroidered too. I’ve never seen it in my life.
Весь расшитый, и унты все расшитые, никогда в жизни не видела.
Zabdala, an extraordinary snake (22)
deuŋce-zeŋe-i, tu: gäŋa neŋi tei tu: adili:.”
rest-FUT-1SG all every day whole all net:fish.PRES.PTC
rest-ФУТ-1ЕД весь каждый день целый весь net:fish.PRES.ПРИЧ
I will have a rest, I go fishing every day.»
Отдохну, каждый день все рыбачу.»
The fairy and the ten bald spirits (17)
uta tu: bi:, tu: bi:, tu: bi:, bi:, adi-ma=ka neŋi-ni bi:, adi-ma=ka bi:.
that all be.PRES.PTC all be.PRES.PTC all be.PRES.PTC how:many-ACC=INDEF day-3SG be.PRES.PTC how:many-ACC=INDEF be.PRES.PTC
тот весь быть.PRES.ПРИЧ весь быть.PRES.ПРИЧ весь быть.PRES.ПРИЧ сколько-АКК=INDEF день-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ сколько-АКК=INDEF быть.PRES.ПРИЧ
Some time passed, a few days.
Прошло какое-то время, прошло несколько дней.
The flower wife (6)
“ge:ne-gi-le-mi nixe-mi, site-ni tu: soŋu-i=de i:=de maŋga {use}.
bring-REP-PURP-SS do.PST-1SG child-3SG all cry-PRES.PTC=FOC do:what=FOC much {all}
принести-REP-ПУРП-SS делать.ПРОШ-1ЕД ребенок-3ЕД весь плакать-PRES.ПРИЧ=ФОК что:делать=ФОК много {весь}
«I want her back, our son cries all the time.
«Хочу вернуть, сын все плачет.
The tiger for the Udihe people (12)
uta teu di:n-zi-ni bugdi-we-ni teu dä-dä ne:-gi:.
that all four-INST-3SG leg-ACC-3SG all near-near.RED put-REP.PRES.PTC
тот весь четыре-INST-3ЕД нога-АКК-3ЕД весь near-near.RED положить-REP.PRES.ПРИЧ
It placed all four legs next to each other.
Он все четыре ноги рядышком положил.
The seven sisters (7)
teu uti bueti, teu mamasala-zaŋa-ti bueti-we, uti nada ñaula-ziga.
all this they all marry-FUT-3PL they-ACC this seven youth-PL
весь этот they весь жениться-ФУТ-3МН they-АКК этот семь youth-МН
They will marry them, those seven guys.
Они все поженятся на них, эти семь парней.