Tundra Yukaghir

Suffixes in Tundra Yukaghir

This list of suffixes found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection forTundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ŋoll\'əlk. 32 total hits in 10 transcripts.
Conversation (TY0001) (14)
Ee, [ti] nemoll'əlk eul'ə qad'ir.
ee tide neme -(ŋ)oll'əlk eul'ə qad'ir
intj invis what -nom.contr not.be(neg.3) dp
intj invis что -nom.contr не.быть(neg.3) dp
Uh, there is nothing at all.
Ничего нет совсем.
All-terrain vehicle (TY0006) (1)
Tetoll'əlk l'eː ət=uːjək buolla, na čaːs.
tet -(ŋ)oll'əlk l'eː ət= uː -jək buolla.Y na.R čas.R
2sg -nom.contr dp irr= go -intr.2sg dp.Y on.R hour.R
2sg -nom.contr dp irr= идти -intr.2sg dp.Y на.R hour.R
You should also go, it's just for a short time.
Ты тоже поехала бы, на час.
My early life (3)
"Ee, metin kinoll'əlk əl=kiː", mod'əŋ.
ehe met-ŋiń kin-ŋoll'əlk əl=kiː-Ø mon-jə(ŋ)
INTJ 1SG-DAT who-S.FCI NEG=give:to:interlocutor-NEG.3 say-INTR.1SG
МЕЖД 1ЕД-ДАТ кто-S.FCI НЕГ=give:to:interlocutor-НЕГ.3 сказать-ИНТР.1ЕД
"But I have never been given one", I said.
"Ээ, мне никто не давал",-сказал я.
(1)
Nonγəŋoll'əlk [əl], əə, laujoːl [mər= əl=] əl=laul'əl. Нонҕа ҥоллэк лавйуолэ мэ-чантайлальэлум.
nonγə -(ŋ)oll'əlk əə lau -j -oːl -l əl= lau -l'əl
tobacco -nom.contr hesit drink -0 -res -nmlz neg= drink -ev(neg.3)
tobacco -nom.contr hesit drink -0 -res -nmlz neg= drink -ev(neg.3)
He couldn’t even smoke.
Даже курить не мог.
Fire and the evil man (TY0003) (2)
Nonγəŋoll'əlk [əl] lawjoːl [mər=əl=] əl=lawl'əl.
nonγə-ŋoll'əlk law-j-oːl əl=law-l'əl-Ø
tobacco-SUBJ.FCI drink-0-STAT.NMLZ NEG=drink-EV-NEG.3
tobacco-СУБ.FCI drink-0-STAT.НМЛЗ НЕГ=drink-EV-НЕГ.3
He couldn’t even smoke.
Даже курить не мог.
Conversation between siblings (TY0002) (3)
Mitoll'əlk čambiːnunui, oskoːləγət kelur.
mit -(ŋ)oll'əlk čambə -jiː -nun -j škola.R -γət kel(u) -r
1pl -nom.contr help -tr -hab -tr.1pl school.R -abl come -ss.circ.cvb
1pl -nom.contr помогать -tr -hab -tr.1pl школа.R -abl прийти -ss.circ.cvb
We also helped, coming from school.
И мы тоже помогали после школы…
Travelling to the tundra (2)
Eleːn l'eː, tit ńeːd'ijoːl maːrqoːn kuril'iːməŋ, tadaːt kinoll'əlk əl=ńeːd'i.
eleń l'eː tit ńeːd'i-j-oːl moːrqoːn kuril'iː-məŋ ta-daː-t kin-ŋoll'əlk əl=ńeːd'i-Ø
no DP 2PL tell-0-STAT.NMLZ only know-OF.1/2SG DEM.DIST-ADV-ABL who-SUBJ.FCI NEG=tell-NEG.3
no DP 2МН говорить-0-STAT.НМЛЗ only know-OF.1/2ЕД DEM.DIST-ADV-АБЛ кто-СУБ.FCI НЕГ=говорить-НЕГ.3
No, I only know what you told me, after that nobody said anything.
Нет, знаю только то, что вы рассказали, потом никто не рассказывал.
Life story (TY0005) (4)
Meteilək čamumujəŋ taːt mə=qoːdəŋ, metqənə kinoll'əlk nemeŋolləŋ əl=man.
met -eilə(k) čomo -mu -jə(ŋ) taːt mə= qoːdə -ŋ met -γənə kin -(ŋ)oll'əlk neme -(ŋ)olləŋ əl= mon
1sg -ints big -stat.inch -intr.1sg so aff= how -fc 1sg -def.acc who -nom.contr what -acc.contr neg= say(neg.3)
1sg -ints большой -stat.inch -intr.1sg так aff= как -fc 1sg -def.acc кто -nom.contr что -acc.contr neg= сказать(neg.3)
I somehow grew up on my own, nobody told me anything.
Я сама как-то так выросла, мне никто ничего не говорил.
Picture elicitation (TY1205) (1)
Maːrqəd öː [mə=leudəm] mə=leunum, mə=nemelə mə=leunum, tuŋ ködeŋ nonγələ launumlə, ten paipəŋoll'əlk soːkləŋ launumlə, laujələŋ.
maːrqə -ND öː mə= leg -nu -m mə= neme -lə mə= leg -nu -m tu -ŋ köde -ŋ nonγə -lə lau -nu -m(ə)lə tu -n paipə -(ŋ)oll'əlk sok.R -lə -ŋ lau -nu -m(ə)lə laujə -lə -ŋ
one -gen child aff= eat -ipfv -tr.3 aff= what -acc aff= eat -ipfv -tr.3 prox -attr person -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg prox -adv woman -nom.contr juice.R -pred -fc drink -ipfv -of.3sg water -pred -fc
один -gen ребенок aff= есть -ipfv -tr.3 aff= что -acc aff= есть -ipfv -tr.3 prox -attr человек -fc tobacco -pred drink -ipfv -of.3sg prox -adv женщина -nom.contr juice.R -pred -fc drink -ipfv -of.3sg вода -pred -fc
(What do you see here?) A child is eating, eating, eating something, this man is smoking, and the woman is also drinking, juice, water.
Fire lighting rituals (TY0004) (1)
Tuŋ lögitəllək, əə, ten lukunburəbəγat, l'ələŋ, "Jawnər [amoː], mitqa jawnər teńi amoːγan, nemeŋoll'əlk, jawnər, mit oːd oːrpəpteː jawnər amutnəŋ ewrəŋuγan", mandəŋ lögiteːnull'əlŋaː.
tu-ŋ lögi-t(ə)-rələk əə tu-n lukul-N pure-bə-γa-t l'ə-lə-ŋ jawnə-r am-oːl mit-γa jawnə-r teńi am-oː(l)-γan neme-ŋoll'əlk jawnə-r mit oː-N oː-p(ə)-p(ə)-deː jawnə-r am-oː(l)-j(ə)-nə-ŋ ewrə-ŋu-γan mon-rə-ŋ lögi-t(ə)-nun-l'əl-ŋaː
DEM.PROX-ATTR eat-CAUS-SS.PF.CVB HESIT DEM.PROX-ADV earth-GEN above-LOC.NMLZ-LOC-ABL HESIT-FOC-FC all-S good-STAT 1PL-LOC all-S DEM.PROX.LOC good-STAT-IMP.3 what-S.FCI all-S 1PL child-GEN child-PL-PL-DIM all-S good-STAT-PTC-ADV-FC walk-PL-IMP.3 say-SS.IMPF.CVB-FC eat-CAUS-HAB-EV-TR.3PL
DEM.PROX-ATTR есть-CAUS-SS.ПРФ.КОНВ HESIT DEM.PROX-ADV earth-ГЕН над-ЛОК.НМЛЗ-ЛОК-АБЛ HESIT-ФОК-FC весь-S хороший-STAT 1МН-ЛОК весь-S DEM.PROX.ЛОК хороший-STAT-ИМП.3 что-S.FCI весь-S 1МН ребенок-ГЕН ребенок-МН-МН-ДИМ весь-S хороший-STAT-ПРИЧ-ADV-FC идти-МН-ИМП.3 сказать-SS.ИМПФ.КОНВ-FC есть-CAUS-ХАБ-EV-TR.3МН
When they finished feeding the fire, from that place, uhm, they fed with the words: "Everything, may everything be good for us here, nothing, all, may all our grandchildren live well".
Когда кормили, с этой местности, это, "Все, нам все здесь пусть будет хорошо, ничто, наши внуки все пусть хорошо живут",-с такими словами кормили.