Tundra Yukaghir

Suffix glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of suffix glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: impf. 85 total hits in 5 transcripts.
My early life (65)
Tadaːt l'eŋ škoːlə joːγərejnurəŋ, divjatij klaːsqa uraːnurəŋ, čuŋdəjeŋ:
ta-daː-t l'ə-ŋ škola.R joːγə-r(ə)-ej-nu-rə-ŋ devjatyj.R klas.R-γa uraː-nu-rə-ŋ čuŋdə-jə(ŋ)
DEM.DIST-ADV-ABL HESIT-ATTR school.R finish-CAUS-PF-IMPF-SS.IMPF.CVB-FC ninth.R class.R-LOC learn-IMPF-SS.IMPF.CVB-FC think-INTR.1SG
DEM.DIST-ADV-АБЛ HESIT-ATTR школа.R закончить-CAUS-ПРФ-ИМПФ-SS.ИМПФ.КОНВ-FC ninth.R class.R-ЛОК learn-ИМПФ-SS.ИМПФ.КОНВ-FC think-ИНТР.1ЕД
When I was finishing school, I ATTENded the 9th class, I thought:
Когда школу закончивал, в 9-ом классе учился, я подумал:
Travelling to the tundra (9)
Čamdiːčər?
čambiː-čə-r
help-LAT-SS.IMPF.CVB
помогать-LAT-SS.ИМПФ.КОНВ
In order to help out?
Помогать?
A short conversation (2)
"Mal kinek uːsaːnutəm, aa?", mad'əŋ.
mol kin-(ə)k uːsə-nu-t(ə)-m aa mon-jə(ŋ)
DP who-FOC disturb-IMPF-FUT-TR.3SG INTJ say-INTR.1SG
DP кто-ФОК disturb-ИМПФ-ФУТ-TR.3ЕД МЕЖД сказать-ИНТР.1ЕД
"Well, nobody's going to meddle with that, right?", I said.
"Ээ, кто будет трогать",-сказала.
Fire and the evil man (TY0003) (3)
Sukun čiŋičərnudəγa kötkəjl'əń.
sukun čiŋičə-r(ə)-nu-dəγa kötkə-j-l'əl-j
thing darkness-V-IMPF-3.DS.CVB arrive-PF-EV-INTR.3
вещь темнота-ГЛ-ИМПФ-3.DS.КОНВ прибыть-ПРФ-EV-ИНТР.3
He arrived in the night.
Когда уже ночь была, приехал.
Fire lighting rituals (TY0004) (6)
Tuŋ lačil lögiteːnaːŋudəγanə, əə, nimeγa l'əj apanəlaː, apanəlaː, lögiteːnuːll'əl.
tu-ŋ lačil lögi-t(ə)-nu-Aː-ŋu-dəγanə əə nime-γa l'ə-j(ə) apanəlaː apanəlaː lögi-t(ə)-nun-l'əl-Ø
DEM.PROX-ATTR fire eat-CAUS-IMPF-INCH-PL-3.DS.CVB HESIT house-LOC be-PTC old:woman old:woman eat-CAUS-HAB-EV-AF
DEM.PROX-ATTR огонь есть-CAUS-ИМПФ-ИНХ-МН-3.DS.КОНВ HESIT дом-ЛОК быть-ПРИЧ старуха старуха есть-CAUS-ХАБ-EV-AF
When they began to feed the fire, it was the old woman living in the yurt that did the feeding.
Когда начинают кормить огонь, старуха, которая есть в доме, кормит.