Tundra Yukaghir

Suffix glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of suffix glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: e. 10 total hits in 5 transcripts.
Fire and the evil man (TY0003) (1)
Pude mə=čiŋičərəj=də.
pude mə(r)=čiŋičə-r(ə)-j=də.E
outside EX=darkness-V-INTR.3=DP.E
снаружи EX=темнота-ГЛ-ИНТР.3=DP.E
The night was falling outside.
А на улице ночь начиналась.
Wild reindeer (3)
Könməl'əpə l'eː talawpələŋ=də ilepələŋ=də, mər=anmə maːrqəll'əγa gurčiːl'əlŋi.
könmə-l'ə-p(ə) l'eː talaw-p(ə)-lə-ŋ =də ile-p(ə)-lə-ŋ =də mə(r)= anmə maːrqənl'əγa kurčiː-l'əl-ŋi
other-NMLZ-PL DP wild.reindeer-PL-FOC-FC =DP.E domestic.reindeer-PL-FOC-FC =DP.E EX= simply together become-EV-INTR.3PL
другой-НМЛЗ-МН DP wild.олень-МН-ФОК-FC =DP.E domestic.олень-МН-ФОК-FC =DP.E EX= ппросто together become-EV-ИНТР.3МН
There were some wild reindeer and our reindeer, they were mixed together.
Некоторые олени дикие, и наши олени были, просто все вместе пeрeмешалось.
A short conversation (3)
"Ee", mani, ten=də sespəpəgi ičoːnunŋik", mani.
ehe mon-j tu-n=də sespə-p(ə)-gi ičoː-nun-ŋi-k mon-j
INTJ say-INTR.3 DEM.PROX-ADV=DP.E door-PL-3POSS look-HAB-PL-IMP.2 say-INTR.3
МЕЖД сказать-ИНТР.3 DEM.PROX-ADV=DP.E дверь-МН-3POSS смотреть-ХАБ-МН-ИМП.2 сказать-ИНТР.3
"Well", she said, "keep an eye on their door", she said.
"Э,-сказала,-посматривайте эту их дверь",-сказала.
My early life (2)
Taːt l'er, [kel mə=kelučəŋ] mə=kelujəŋ=de mə=kewečəŋ, staːdəŋin.
taːt l'ə-r kelu mə(r)=kelu-tə-jə(ŋ) mə(r)=kelu-jə(ŋ) =də mə(r)=kew-ej-jə(ŋ) stado.R-ŋiń
so be-SS.IMPF.CVB come EX=come-FUT-INTR.1SG EX=come-INTR.1SG=DP.E EX=go:away-PF-INTR.1SG herd.R-DAT
так быть-SS.ИМПФ.КОНВ прийти EX=прийти-ФУТ-ИНТР.1ЕД EX=прийти-ИНТР.1ЕД=DP.E EX=go:away-ПРФ-ИНТР.1ЕД herd.R-ДАТ
Therefore, as soon as I arrived, I left to the reindeer herd.
Поэтому, как приехал, сразу поехал в стадо.
Travelling to the tundra (1)
Tan əl=mörijək, kinoll'əlk tetin əl=man, virtal'ot mə=költej=də, əl=kölut du?
ta-n əl=möri-jək kin-ŋoll'əlk tet-ŋiń əl=mon-Ø vertolet mə(r)=kelu-t(ə)-j=də əl=kelu-t(ə)-Ø du
DEM.DIST-ADV NEG=hear-INTR.2SG who-SUBJ.FCI 2SG-DAT NEG=say-NEG.3 helicopter.R EX=come-FUT-INTR.3=DP.E NEG=come-FUT-NEG.3 or.Y
DEM.DIST-ADV НЕГ=слышать-ИНТР.2ЕД кто-СУБ.FCI 2ЕД-ДАТ НЕГ=сказать-НЕГ.3 helicopter.R EX=прийти-ФУТ-ИНТР.3=DP.E НЕГ=прийти-ФУТ-НЕГ.3 or.Y
Have you heard, has anybody told you whether the helicopter is going to arrive or not?
Ты не слышал, никто тебе не сказал, вертолет придет или не придет?