Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: köde. 174 total hits in 24 transcripts.
Conversation (TY0001) (34)
Aa, id'eː, taːt, əə, [kö] ködeŋ, əə, ködeŋ [kö] ködeŋ köllə ńaːrčitnə mandəγənə taŋ köde ise d'e tan suːttaːtəm.
aa id'eː taːt əə köde -ŋ əə ködeködeköde -lə ńaːrčə -uː -(j)nə mon -dəγənə ta -ŋ köde ise d'e.Y ta -n sud.R -LA.Y -t(ə) -m
intj now so hesit person -fc hesit person -fc person -fc person -acc bad -stat -adv say -3ds.cond.cvb dist -attr person maybe dp.Y dist -adv court.of.law.R -vblz.Y -fut -tr.3
intj сейчас так hesit человек -fc hesit человек -fc человек -fc человек -acc плохой -stat -adv сказать -3ds.cond.cvb dist -attr человек может:быть dp.Y dist -adv court.of.law.R -vblz.Y -fut -tr.3
Uh-huh, nowadays, if a man, uhm, a man, a man, says speaks badly of another man, that man will probably sue him.
Сейчас если человек человеку плохое скажет, вот тот человек может и в суд подать.
Finite story (TY1009) (12)
Torońəi köde waːji, sespə, weːn ködeŋiń keweč, ńamučəńd'ə ködeŋiń, waːji sespələ paidunaːm, taŋ, ńamučəńd'ə köde əl=mönd'əi.
toro -ń(ə) -j(ə) köde waːj sespə weː -ND köde -ŋiń kew -(A)j -j ńamučə -ń(ə) -j(ə) köde -ŋiń waːj sespə -lə pai -du -naː -m ta -ŋ ńamučə -ń(ə) -j(ə) köde əl= mönd'ə -(A)j
black -intr -s.ptcp person also door other -gen person -dat go.away -pfv -intr.3 redness -vblz.propr -s.ptcp person -dat also door -acc hit -pluract -inch -tr.3 dist -attr redness -vblz.propr -s.ptcp person neg= awake -pfv(neg.3)
черный -intr -s.ptcp человек тоже дверь другой -gen человек -dat идти.прочь -pfv -intr.3 redness -vblz.propr -s.ptcp человек -dat тоже дверь -acc hit -pluract -inch -tr.3 dist -attr redness -vblz.propr -s.ptcp человек neg= awake -pfv(neg.3)
The black man, door, he now went to the other man, to the red man, and also began to beat at his door, and he, the red man, didn't wake up.
(4)
Tuŋ köde mall'əń:
tu -ŋ köde mon -l'əl -j
prox -attr person say -ev -intr.3
prox -attr человек сказать -ev -intr.3
That man said:
Этот человек сказал:
Fire and the evil man (TY0003) (4)
Tuŋ köde mall'əń:
tu-ŋ köde mon-l'əl-j
DEM.PROX-ATTR person say-EV-INTR.3
DEM.PROX-ATTR человек сказать-EV-ИНТР.3
That man said:
Этот человек сказал:
My early life (10)
Amučə göde ŋoll'ən.
am-oː(l)-j(ə) köde ŋol-l'əl-j
good-STAT-PTC person be-EV-INTR.3
хороший-STAT-ПРИЧ человек быть-EV-ИНТР.3
He was a good man.
Хороший человек был.
Pear story (TY1004) (7)
Köde qadaːt kuril'iːtəm?
köde qa -Raː -t kuril'iː -t(ə) -m
person qu -adv -adv.abl know -fut -tr.3
человек qu -adv -adv.abl know -fut -tr.3
Now way for him to know that.
Picture elicitation (TY1204) (12)
Ködeŋ saγanəbulγə quːdəinui.
köde -ŋ saγanə -bul -γə quː -RAi -nu -j
person -fc sit -n -loc climb -intr.punct -ipfv -intr.3
человек -fc сидеть -n -loc climb -intr.punct -ipfv -intr.3
A man is climbing on a chair.
Pear story (TY1005) (5)
Tadaːt, taːt l'eːnudəγə, maːrqən köde, kazaːńəi köde, uːčič.
ta -Raː -t taːt l'e -nu -dəγə maːrqə -ND köde koza.R -ń(ə) -j(ə) köde uː -čiː -j
dist -adv -adv.abl so be -ipfv -3ds.cvb one -gen person goat.R -vblz.propr -s.ptcp person go -intr.punct -intr.3
dist -adv -adv.abl так быть -ipfv -3ds.cvb один -gen человек goat.R -vblz.propr -s.ptcp человек идти -intr.punct -intr.3
Then, after that, a man, a man with a goat, passed by.
Finite story (TY1010) (11)
Tarańəi köde mər=aːwaːj.
toro -ń(ə) -j(ə) köde mə -r= aːwə -Aː -j
black -intr -s.ptcp person aff -0= sleep -inch -intr.3
черный -intr -s.ptcp человек aff -0= спать -inch -intr.3
The black man fell asleep.
Picture elicitation (TY1200) (9)
Maːrqən köde saːlpələ moim.
maːrqə -ND köde saːl -pə -lə moi -m
one -gen person tree -pl -acc hold -tr.3
один -gen человек дерево -pl -acc держать -tr.3
A man is holding trees.