Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ewrə. 25 total hits in 5 transcripts.
My early life (19)
Qoːdiːr aːrmijəγa əl=ewreːl'əlk?
qoːdiːr armija.R-γa əl=ewrə-l'əl-k
why army.R-LOC NEG=walk-EV-INTER.2SG
почему армия.R-ЛОК НЕГ=идти-EV-ИНТЕР.2ЕД
"Why didn’t you go to the army?"
"Почему в армию не пошел?
Travelling to the tundra (3)
Әl=iččeː l'eː, joːrpure ewrəlŋin.
əl=iččeː l'eː joːs-pure ewrə-l-ŋiń
NEG=long DP tundra-above walk-ACT.NMLZ-DAT
НЕГ=длинный DP тундра-над идти-ACT.НМЛЗ-ДАТ
Not for long, just in order to be in the tundra (for a while).
Не долго же, чтоб в тундре побывать.
A short conversation (1)
"Kewejŋuγan l'eː, oːŋoːd'ə d'iː qoːdəŋ əl=ewrəŋut", mod'əŋ.
kewej-ŋu-γan l'eː oːŋoːl-j(ə) čiː qoːdə-ŋ əl=ewrə-ŋu-t(ə)-Ø mon-jə(ŋ)
go:away-PL-IMP.3 DP young-PTC people how-FC NEG=walk-PL-FUT-NEG.3 say-INTR.1SG
go:away-МН-ИМП.3 DP молодой-ПРИЧ народ как-FC НЕГ=идти-МН-ФУТ-НЕГ.3 сказать-ИНТР.1ЕД
"Let them go, young people should travel", I said.
"Пусть едут, молодые люди как не будут ездить?",-сказала я.
All-terrain vehicle (TY0006) (1)
Kańeːšnə, i taːk pajoːjnəŋ ewrətčək, tideŋ pureː pulgəidəγə onnoːγor.
konečno.R i.R tak.R poi -oːl -(j)nə -ŋ ewrə -t(ə) -jək tide -ŋ pureː pul -GAi -dəγə onnoːγor.Y
of.course.R and.R so.R many -stat -adv -fc walk -fut -intr.2sg invis -attr berry come.out -intr.punct -3ds.cvb even.Y
of.course.R and.R так.R много -stat -adv -fc идти -fut -intr.2sg invis -attr berry прийти.из -intr.punct -3ds.cvb even.Y
Of course, you'll have to go many times anyway, especially when those berries appear.
Конечно, и так много раз будешь ходить, тем более когда те ягоды вырастут.
Fire lighting rituals (TY0004) (1)
Tuŋ lögitəllək, əə, ten lukunburəbəγat, l'ələŋ, "Jawnər [amoː], mitqa jawnər teńi amoːγan, nemeŋoll'əlk, jawnər, mit oːd oːrpəpteː jawnər amutnəŋ ewrəŋuγan", mandəŋ lögiteːnull'əlŋaː.
tu-ŋ lögi-t(ə)-rələk əə tu-n lukul-N pure-bə-γa-t l'ə-lə-ŋ jawnə-r am-oːl mit-γa jawnə-r teńi am-oː(l)-γan neme-ŋoll'əlk jawnə-r mit oː-N oː-p(ə)-p(ə)-deː jawnə-r am-oː(l)-j(ə)-nə-ŋ ewrə-ŋu-γan mon-rə-ŋ lögi-t(ə)-nun-l'əl-ŋaː
DEM.PROX-ATTR eat-CAUS-SS.PF.CVB HESIT DEM.PROX-ADV earth-GEN above-LOC.NMLZ-LOC-ABL HESIT-FOC-FC all-S good-STAT 1PL-LOC all-S DEM.PROX.LOC good-STAT-IMP.3 what-S.FCI all-S 1PL child-GEN child-PL-PL-DIM all-S good-STAT-PTC-ADV-FC walk-PL-IMP.3 say-SS.IMPF.CVB-FC eat-CAUS-HAB-EV-TR.3PL
DEM.PROX-ATTR есть-CAUS-SS.ПРФ.КОНВ HESIT DEM.PROX-ADV earth-ГЕН над-ЛОК.НМЛЗ-ЛОК-АБЛ HESIT-ФОК-FC весь-S хороший-STAT 1МН-ЛОК весь-S DEM.PROX.ЛОК хороший-STAT-ИМП.3 что-S.FCI весь-S 1МН ребенок-ГЕН ребенок-МН-МН-ДИМ весь-S хороший-STAT-ПРИЧ-ADV-FC идти-МН-ИМП.3 сказать-SS.ИМПФ.КОНВ-FC есть-CAUS-ХАБ-EV-TR.3МН
When they finished feeding the fire, from that place, uhm, they fed with the words: "Everything, may everything be good for us here, nothing, all, may all our grandchildren live well".
Когда кормили, с этой местности, это, "Все, нам все здесь пусть будет хорошо, ничто, наши внуки все пусть хорошо живут",-с такими словами кормили.