Tundra Yukaghir

Lexical words in Tundra Yukaghir

This list of lexical words found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: buolla. 74 total hits in 9 transcripts.
Conversation (TY0001) (57)
Tan id'eː buolla weːll'ə ŋolaːj buolla.
ta -n id'eː buolla.Y weː -ND -l'ə (ŋ)ol -Aː -j buolla.Y
dist -adv now dp.Y other -gen -pert cop -inch -intr.3 dp.Y
dist -adv сейчас dp.Y другой -gen -pert cop -inch -intr.3 dp.Y
But now it's become different.
А сейчас вот другое стало.
Conversation between siblings (TY0002) (7)
Puskijən l'eŋ buolla?
puskijə -ND l'e -ŋ buolla.Y
seven -gen hesit -fc dp.Y
семь -gen hesit -fc dp.Y
Seven?
Семь, же?
Pear story (TY1004) (2)
Tudel bolla moŋodəγənə, moŋodəγən(ə) paidəγə tude [jütte] maːrqoːlər bolla ičoːm.
tude -l buolla.Y moŋo -də -γənə moŋo -də -γənə pai -dəγə tude maːrqə -oːl -ə -r buolla.Y ičoː -m
3sg -nom dp.Y cap -3poss.obl -def.acc cap -3poss.obl -def.acc hit -3.ds.cvb 3sg.gen one -stat -0 -s.pred dp.Y look -tr.3
3sg -nom dp.Y cap -3poss.obl -def.acc cap -3poss.obl -def.acc hit -3.ds.cvb 3sg.gen один -stat -0 -s.pred dp.Y смотреть -tr.3
When he hit his hat, hat, [?] one looked.
Pear story (TY1005) (2)
Jaːloːlur mər=ət=ŋolui buolla.
jaː -l -oːl -u -r mə= ət= (ŋ)ol -u -j buolla.Y
three -stat -res -0 -ss.circ.cvb aff= irr= cop -0 -intr.3 dp.Y
три -stat -res -0 -ss.circ.cvb aff= irr= cop -0 -intr.3 dp.Y
There were three, that's what it should be.
All-terrain vehicle (TY0006) (1)
Tetoll'əlk l'eː ət=uːjək buolla, na čaːs.
tet -(ŋ)oll'əlk l'eː ət= uː -jək buolla.Y na.R čas.R
2sg -nom.contr dp irr= go -intr.2sg dp.Y on.R hour.R
2sg -nom.contr dp irr= идти -intr.2sg dp.Y на.R hour.R
You should also go, it's just for a short time.
Ты тоже поехала бы, на час.
Wild reindeer (1)
Araj ičoːlγanə mit kejgur buolla čomo jeruguːtəgə ŋoll'ən.
araj.Y ičoː-lγanə mit keje-GAr buolla.Y čomo jeruguː-t(ə)Gə ŋol-l'əl-j
suddenly.Y look-1/2SG.DS.CVB 1PL front-DRV.LOC DP.Y big plain-AUG be-EV-INTR.3
suddenly.Y смотреть-1/2ЕД.DS.КОНВ 1МН перед-DRV.ЛОК DP.Y большой долина-AUG быть-EV-ИНТР.3
I looked and saw that apparently there was a big valley in front of us.
И вот я посмотрел: впереди нас большая низина, оказывается.
Pear story (TY1002) (1)
Wajidə bolla tan tadaːt taŋ uːnurəŋ dideŋ, əə, [qoːd'], köːd'əd-öː ńaːčin maːrqən paːd'əd-oːləŋ kelunul waːj, viləsipeːtńəŋ.
wajidə buolla.Y ta -n ta -Raː -t ta -ŋ uː -nu -Rəŋ tide -ŋ əə köːd'ə -ND öː ńaːčin maːrqə -ND paːd'ə -ND öː -lə -ŋ kel(u) -nu -l waːj velosiped.R -ńə -ŋ
still dp.Y dist -adv dist -adv -adv.abl dist -attr go -ipfv -ss.sim.cvb invis -attr hesit male -gen child opposite one -gen female -gen child -pred -fc come -ipfv -sf also bicycle.R -s.com -fc
все:еще dp.Y dist -adv dist -adv -adv.abl dist -attr идти -ipfv -ss.sim.cvb invis -attr hesit male -gen ребенок opposite один -gen female -gen ребенок -pred -fc прийти -ipfv -sf тоже bicycle.R -s.com -fc
Again, then, while this, erm, boy was going, a girl was approaching him from the other side, also on a bicycle.
Picture elicitation (TY1206) (2)
Ten met ičoːlγənə tuŋ, maːrqən paːd'əd-öː köːd'əd-öːginńə ńeːd'inudəγə paːd'əd-öːγənə laːmə nereil'əlum, tuŋ köːd'əd-öːlə buolla koːskə meńdələk.
tu -n met ičoː -lγənə tu -ŋ maːrqə -ND paːd'ə -ND öː köːd'ə -ND öː -gin -ńə ńeː -(uː)ji -nu -dəγə paːd'ə -ND öː -γənə laːmə nere -(A)j -l'əl -u -m tu -ŋ köːd'ə -ND öː -lə buolla.Y koška.R meŃD' -R(ə)lək
prox -adv 1sg look -1/2sg.ds.cond.cvb prox -attr one -gen female -gen child male -gen child -3poss.obl -s.com call -pluract -ipfv -3ds.cvb female -gen child -def.acc dog bite -pfv -ev -0 -tr.3 prox -attr male -gen child -acc dp.Y cat.R take -ss.ant.cvb
prox -adv 1sg смотреть -1/2sg.ds.cond.cvb prox -attr один -gen female -gen ребенок male -gen ребенок -3poss.obl -s.com звать -pluract -ipfv -3ds.cvb female -gen ребенок -def.acc собака кусать -pfv -ev -0 -tr.3 prox -attr male -gen ребенок -acc dp.Y cat.R взять -ss.ant.cvb
Here I saw how, while a girl was talking to a boy, a dog bit the girl, after the the boy was taken by the cat.
Finite story (TY1009) (1)
Kinek ńeːnullək tilifoːnək, taːt l'er pude pulgəč, torońəi köde, pude pulgəirələk alun kereːnui, qomońəi ködeŋiń sespədəγə paidunaːm, ee, tudel buolla əl=mönd'əi.
kin -ə -k ńeː -nu -R(ə)lək telefon.R -lək taːt l'e -r pude pul -GAi -j toro -ń(ə) -j(ə) köde pude pul -GAi -R(ə)lək al -u -n ker -Aː -nu -j qomo -ń(ə) -j(ə) köde -ŋiń sespə -də -γə pai -du -naː -m ee tude -l buolla.Y əl= mönd'ə -(A)j
who -0 -mod.pred call -ipfv -ss.ant.cvb telephone.R -ins so be -ss.circ.cvb outside come.out -intr.punct -intr.3 black -intr -s.ptcp person outside come.out -intr.punct -ss.ant.cvb under -0 -adv.prol go.down -intr.punct -ipfv -intr.3 green/blue -intr -s.ptcp person -dat door -3poss.obl -loc hit -pluract -inch -tr.3 intj 3sg -nom dp.Y neg= awake -pfv(neg.3)
кто -0 -mod.pred звать -ipfv -ss.ant.cvb telephone.R -ins так быть -ss.circ.cvb снаружи прийти.из -intr.punct -intr.3 черный -intr -s.ptcp человек снаружи прийти.из -intr.punct -ss.ant.cvb под -0 -adv.prol идти.down -intr.punct -ipfv -intr.3 green/blue -intr -s.ptcp человек -dat дверь -3poss.obl -loc hit -pluract -inch -tr.3 intj 3sg -nom dp.Y neg= awake -pfv(neg.3)
He called someone on the phone, therefore he went out, the black man, and when he came out he went down and began to knock at the green man's door, oh, and he didn't wake up.