This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: one. 181 total hits in 29 transcripts.
(8)
Arai ičoːdəγənə maːrqən aptəjoːlgi eul'ə.
araj.Y ičoː -dəγənə(ŋ) maːrqə -ND aptə -j -oːl -l -gi eul'ə
once.Y look -3.ds.cond.cvb one -gen collect -0 -res -nmlz -3poss not.be(neg.3)
однажды.Y смотреть -3.ds.cond.cvb один -gen collect -0 -res -nmlz -3poss не.быть(neg.3)
He saw at once that that one (of the baskets) he collected wasn't there.
Pear story (TY1003) (8)
Arai ičoːdəγənə maːrqən aptəjoːlgi eul'ə.
araj.Y ičoː -dəγənə(ŋ) maːrqə -ND aptə -j -oːl -l -gi eul'ə
once.Y look -3.ds.cond.cvb one -gen collect -0 -res -nmlz -3poss not.be(neg.3)
однажды.Y смотреть -3.ds.cond.cvb один -gen collect -0 -res -nmlz -3poss не.быть(neg.3)
He saw at once that that one (of the baskets) he collected wasn't there.
Pear story (TY1000) (8)
Əə, [čuk čugurə] maːrqəll'ə čugurəidəγə mər=aːrəč.
əə maːrqə -ND -l'ə čugi -R(ə) -(A)j -dəγə mə -r= aː -RAi -j
hesit one -gen -nmlz whistle -intr -pfv -3.ds.cvb aff -0= stop -intr.punct -intr.3
hesit один -gen -nmlz whistle -intr -pfv -3.ds.cvb aff -0= остановиться -intr.punct -intr.3
Erm, one of them whistled and he stopped.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (4)
Tadaːt l'eː maːrqəll'əγə čau~laŋudənəŋ qanaːnund'əli.
tadaːt l'eː maːrqə -ND -l'ə -γə čau~ laŋudə(ŋ) -(ND)ə(ŋ) qan -Aː -nun -j(ə)li
then dp one -gen -pert -loc north~ towards.adv.dir -contr roam -intr.punc -hab -intr:1pl
тогда dp один -gen -pert -loc north~ в:направлении.adv.dir -contr кочевать -intr.punc -hab -intr:1pl
Then we travel together towards the sea.
Kinship Avoidance (TY0032) (2)
Tadaːt wadulpul qadaː tigiraː endə maːrqən nime ŋoldəŋ saγanaːl'əlŋi.
tadaːt wadul -p(ul) qadaː teː -Raː endə maːrqə -ND nime (ŋ)ol -Rəŋ saγanə -l'əl -ŋi
then Yukaghir -pl where dist.acs -adv.loc each one -gen house cop -ss.sim sit -ev -intr:3pl
тогда Yukaghir -pl где dist.acs -adv.loc каждый один -gen дом cop -ss.sim сидеть -ev -intr:3pl
At that time, the Yukaghirs lived here and there in individual families.
Pear story (TY1002) (6)
Tuŋ kineγə maːrqən göde tude saːtqə, l'eləŋ, pureːləŋ aptaːnumlə.
tu -ŋ kino.R -γə maːrqə -ND köde tude sad.R -γə l'e -lə -ŋ pureː -lə -ŋ aptə -nu -m(ə)lə
prox -attr film.R -loc one -gen person 3sg.gen garden.R -loc hesit -pred -fc berry -pred -fc collect -ipfv -of.3sg
prox -attr film.R -loc один -gen человек 3sg.gen garden.R -loc hesit -pred -fc berry -pred -fc collect -ipfv -of.3sg
In this film, a man is collecting, erm, berries in his garden.
Pear Story (TY1001) (5)
Taŋ uːnudəγə ńaːčin maːrqən paːd'əd-oː waːj, taŋ waː viləsipeːtlək kelunui.
ta -ŋ uː -nu -dəγə ńaːčin maːrqə -ND paːd'ə -ND öː waːj ta -ŋ waːj velosiped.R -lək kel(u) -nu -j
dist -attr go -ipfv -3.ds.cvb opposite one -gen female -gen child also dist -attr also bicycle.R -ins come -ipfv -intr.3
dist -attr идти -ipfv -3.ds.cvb opposite один -gen female -gen ребенок тоже dist -attr тоже bicycle.R -ins прийти -ipfv -intr.3
While he was going a girl was approaching him, also on a bicycle.
Youth Story (TY0031) (3)
Taːt band'ə maːrqəd'əŋ ileγə metid'eː met pańaːjoːl an ńeːd'iməŋ.
taːt pan -j(ə) maːrqə -d'ə(ŋ) ile -γə met -id'eː met poń -Aː -j -oːl adu -n ńeːd'i -məŋ
so be -s.ptcp one -mult reindeer -loc 1sg -ints 1sg leave -intr.punc -0 -nmlz.res prox -adv tell -of.1/2sg
так быть -s.ptcp один -mult олень -loc 1sg -ints 1sg оставить -intr.punc -0 -nmlz.res prox -adv говорить -of.1/2sg
So, I have told (you) how I once stayed alone with the reindeer herd.
Finite story (TY1008) (1)
Qad'ir kiːjoːlər pańaːŋi, ńamučəńd'ə sukunńəi~rukun, torońəi sukunńəi~rukun. Maːrqoːlər waːji mə=quːsəč. Maːrqən öːk pańaːl.
qad'ir ki -j -oːl -ə -r poń -Aː -ŋi ńamučə -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) ~sukun toro -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) ~sukun maːrqə -oːl -ə -r waːj mə= quːsə -(A)j -j maːrqə -ND öː -k poń -Aː -l
dp two -0 -stat -0 -s.pred leave -intr.punct -intr.3pl redness -vblz.propr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz black -intr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz one -stat -0 -s.pred also aff= jump -pfv -intr.3 one -gen child -mod.pred leave -intr.punct -sf
dp два -0 -stat -0 -s.pred оставить -intr.punct -intr.3pl redness -vblz.propr -s.ptcp вещь -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz черный -intr -s.ptcp вещь -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz один -stat -0 -s.pred тоже aff= прыгать -pfv -intr.3 один -gen ребенок -mod.pred оставить -intr.punct -sf
Then two of them remained, the boy dressed in red and the boy dressed in black. One of them also jumped, so one boy was left.