Tundra Yukaghir

Lexical glosses for Tundra Yukaghir (English)

This list of lexical glosses found in the Tundra Yukaghir transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Yukaghir.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: male. 111 total hits in 17 transcripts.
Pear story (TY1005) (1)
Taːt saγanaːnudəγə jaːn köːd'əd~öːpul keluŋi
taːt saγanə -nu -dəγə jaː -ND köːd'ə -ND öː -p(ul) kel(u) -ŋi
so sit -ipfv -3ds.cvb three -gen male -gen child -pl come -intr.3pl
так сидеть -ipfv -3ds.cvb три -gen male -gen ребенок -pl прийти -intr.3pl
While he was sitting, three boys appeared.
Picture elicitation (TY1206) (9)
Köːd'əd-öː, ee, met ičoːlγənə köːd'əd-öːŋ mər=uːnui, ten l'ukud öː laujəγə joːraːnui, tan paipəŋ mər=ölkeːnui.
köːd'ə -ND öː ee met ičoː -lγənə köːd'ə -ND öː mə -r= uː -nu -j tu -n juku -ND öː laujə -γə joːrə -nu -j ta -n paipə -ŋ mə= ölkə -nu -j
male -gen child intj 1sg look -1/2sg.ds.cond.cvb male -gen child.fc aff -0= go -ipfv -intr.3 prox -adv small -gen child water -loc play -ipfv -intr.3 dist -adv woman -fc aff= run -ipfv -intr.3
male -gen ребенок intj 1sg смотреть -1/2sg.ds.cond.cvb male -gen ребенок.fc aff -0= идти -ipfv -intr.3 prox -adv маленький -gen ребенок вода -loc play -ipfv -intr.3 dist -adv женщина -fc aff= бежать -ipfv -intr.3
A boy, erm, I saw that a boy is walking, a little child is playing in the water, and a woman is running.
Pear story (TY1000) (3)
Arai ńaːčin waːj wal', wal'dəγə [u] jaːn köːd'əd-öːk köluŋul.
araj.Y ńaːčin waːj wal' wal' -də -γə jaː -ND köːd'ə -ND öː(ŋ) -k kel(u) -ŋu -l
suddenly.Y opposite also near near -3poss.obl -loc three -gen male -gen child -mod.pred come -3pl -sf
suddenly.Y opposite тоже near near -3poss.obl -loc три -gen male -gen ребенок -mod.pred прийти -3pl -sf
Then, three boys approached him.
Reindeer Year Cycle (TY0026) (1)
Tadaːt karaːl' ŋolaːdəγə kin laŋudəŋ l'eːnunŋaː, əə l'ələ köːd'əd~ilelə tadaːt l'ələ əə qoːdəŋ əə забыл, важенок отделяют что это.
tadaːt koral'.R (ŋ)ol -Aː -dəγə ki -ND laŋudə(ŋ) l'ə -nun -ŋa(m) əə l'ə -lə köːd'ə -ND~ ile -lə tadaːt l'ə -lə əə qoːdə(ŋ) əə
then corral.R cop -inch -3ds.ant two -gen towards.adv.dir be -hab -tr:3pl hes hes -pred male -gen~ reindeer -acc then hes -pred hes how hes
тогда corral.R cop -inch -3ds.ant два -gen в:направлении.adv.dir быть -hab -tr:3pl hes hes -pred male -gen~ олень -acc тогда hes -pred hes как hes
When there is a corral, they separate (the reindeer) in two: the bull part and - what is it called, I forgot - they separate the does, so.
Picture elicitation (TY1209) (3)
Taŋ kin paipə toliːńərəŋ oγoːŋi, ten jaːn köːd'əd-öː [lau] laujəd-oːčəńərəŋ.
ta -ŋ ki -ND paipə tol -iː -ń(ə) -Rəŋ oγ -oːl -ŋi tu -n jaː -ND köːd'ə -ND öː laujə -ND oː -jə -ń(ə) -Rəŋ
dist -attr two -gen woman support -n -vblz.propr -ss.sim.cvb stand -stat -intr.3pl prox -adv three -gen male -gen child water -gen scoop -n -vblz.propr -ss.sim.cvb
dist -attr два -gen женщина support -n -vblz.propr -ss.sim.cvb стоять -stat -intr.3pl prox -adv три -gen male -gen ребенок вода -gen ковш -n -vblz.propr -ss.sim.cvb
Here two women are standing with poles, and three boys with laddles.
Pear Story (TY1001) (2)
Pureːpəgi pömörčil'əlŋudəγə tadaː, wol'dəγə, əə, l'elək, joːraːnui öːrpə, köːd'əd-öːrpə, l'ukud öːrpə waːj l'eŋi.
pureː -pə -gi pömö -R(ə) -(uː)ji -l'əl -ŋu -dəγə ta -Raː wal' -də -γə əə l'e -lək joːrə -nu -j(ə) öː -pə köːd'ə -ND öː -pə juku -ND öː -pə waːj l'e -ŋi
berry -pl -3poss round -intr -pluract -ev -3pl -3ds.cvb dist -adv near -3poss.obl -loc hesit hesit -ins play -ipfv -s.ptcp child -pl male -gen child -pl small -gen child -pl also be -intr.3pl
berry -pl -3poss round -intr -pluract -ev -3pl -3ds.cvb dist -adv near -3poss.obl -loc hesit hesit -ins play -ipfv -s.ptcp ребенок -pl male -gen ребенок -pl маленький -gen ребенок -pl тоже быть -intr.3pl
The berries rolled away there, around him, erm, and some children that were playing, boys, little children, were also there.
Autobiography (TY0028) (1)
Lajin öːrpəŋ čamumullək čamu čiː [ŋo] ŋolaːrələk d'e könmə mət=maːrqən köːd'əd~öː ileγə čaγad'əi, mət=maːrqən paːd'əd~öː jökö l'əi teńit, maːrqoːlər teńi [ura urari] uraričiːčə ŋolnui, maːrqəll'ə waːj mə=čaγad'aːnui.
laja -n öː -p(ul) -ŋ čomo -mu -R(ə)lək čomo čiː (ŋ)ol -Aː -R(ə)lək d'e.Y könmə mət= maːrqə -ND köːd'ə -ND~ öː ile -γə čaγad'ə -j mət= maːrqə -ND paːd'ə -ND~ öː jöke l'ə -j teńi -t maːrqə -oːl -ə -r teńi ura -Rič -iːčə (ŋ)ol -nu -j maːrqə -ND -l'ə waːj mə= čaγad'ə -nu -j
back -adv.loc child -pl -ind big -stat.inch -ss.ant big people cop -inch -ss.ant dp.Y other 1sg.gen= one -gen male -gen~ child reindeer -loc move -intr:3 1sg.gen= one -gen female -gen~ child far be -intr:3 here -adv.abl one -stat -0 -ss.circ here learn -tr.plac -n cop -ipfv -intr:3 one -gen -pert also aff= move -ipfv -intr:3
назад -adv.loc ребенок -pl -ind большой -stat.inch -ss.ant большой народ cop -inch -ss.ant dp.Y другой 1sg.gen= один -gen male -gen~ ребенок олень -loc move -intr:3 1sg.gen= один -gen female -gen~ ребенок далеко быть -intr:3 здесь -adv.abl один -stat -0 -ss.circ здесь learn -tr.plac -n cop -ipfv -intr:3 один -gen -pert тоже aff= move -ipfv -intr:3
Then our children grew up and became adults. My son works in reindeer herding, one of my daughters lives far away from here, another one works here as a teacher and another one works too.