Tundra Nenets

Suffix glosses for Tundra Nenets (Russian)

This list of Russian suffix glosses found in the Tundra Nenets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Nenets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: фут. 100 total hits in 15 transcripts.
A seagull's song (7)
N´ew°ki° tút°əd(e)°m, tút°əd(e)°m.
mother come.FUT.SUBJ.1SG come.FUT.SUBJ.1SG
мать прийти.ФУТ.СУБ.1ЕД прийти.ФУТ.СУБ.1ЕД
Mother, I will come,
The seven holy birch trees (8)
Tǝd° nʹer°nʹah xabcʹaq ŋǝdʹimtǝ°q, ŋa ŋǝdʹimtǝ°.
then forth disease.PL appear.FUT.SUBJ.3PL devil appear.FUT.SUBJ.3SG
тогда вперед болезнь.МН появиться.ФУТ.СУБ.3МН черт появиться.ФУТ.СУБ.3ЕД
You should know: monsters and diseases will come in the future.
Знай: в будущем появятся болезни, появится злой дух.
Dressing for the tundra (7)
Mətortəər° ... (то выкроишь-то, шьёшь-то, то вот тебе, вот тебе и) pəni° əd′imtə°.
cut.FUT.OBJ.SG.SUBJ.2SG ... () garment appear.FUT.SUBJ.3SG
резать.ФУТ.ОБ.ЕД.СУБ.2ЕД ... () одежда появиться.ФУТ.СУБ.3ЕД
You will cut it ... (so you will indeed cut it, you will indeed sew it, so there for you, there for you) a dress will appear.
The moon and the sun (16)
Xasawa ŋǝcʹeki° yiri°ŋe° xan°tǝ°, nʹe ŋǝcʹeki° ŋanʹi xayerŋe° xan°tǝ°.
man child moon.ESS depart.FUT.SUBJ.3SG woman child other sun.ESS depart.FUT.SUBJ.3SG
мужчина ребенок луна.ЭСС отправиться.ФУТ.СУБ.3ЕД женщина ребенок другой солнце.ЭСС отправиться.ФУТ.СУБ.3ЕД
The boy will turn into the moon and the girl will turn into the sun.
Мальчик станет луной, а девочка – солнцем.
The old man and his daughter-in-law (2)
tow(e)°(kow°)nta(wow°q) yaŋko(w°) (ŋey°ey°)
come.PTC.FUT not:exist.SUBJ.3SG
прийти.ПРИЧ.ФУТ не:существовать.СУБ.3ЕД
Nobody was coming,
Marriage (1)
Wan´okan°ŋ_kan°tə°m(ey°).
Ivan.DAT_go.FUT.SUBJ.1SG
Иван.ДАТ_идти.ФУТ.СУБ.1ЕД
I will marry Ivan.
The giant forest monsters (10)
Mǝsʹiq sʹidʹa nʹax°r yalʹah yadertǝǝd°m.”
maybe two three day.GEN walk.FUT.SUBJ.1SG
может:быть два три день.ГЕН идти.ФУТ.СУБ.1ЕД
I will probably walk for two or three days.”
Может быть, два или три дня буду ходить.”
The two brothers and the old man of the earth (14)
Nʹí yoxod°q?
not.SUBJ.3SG lost.FUT.CONNEG
не.СУБ.3ЕД потерянный.ФУТ.КОННЕГ
Won’t he get lost?
Не заблудится ли?
The three pikes' sister and the Russian (4)
Maq n′íw°h: n′ax°r xən°waq æŋkodənaki°, oka°wa əwər° tətə°waq.
say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH three sledge.POSS.1PL be.FUT.FUT.PROB.IMPF.SUBJ.3SG much.PROL food.ACC.PL give.FUT.SUBJ.1PL
сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ три нарта.ПОСС.1МН быть.ФУТ.ФУТ.ПРОБ.ИМПФ.СУБ.3ЕД много.ПРОЛ еда.АКК.МН дать.ФУТ.СУБ.1МН
They did say, however: there will probably be three sledges of ours, we will deliver a lot of food.
Lullaby (14)
Xow°, xow°, tút°(ŋow°),
INTJ INTJ come.FUT.SUBJ.3SG
МЕЖД МЕЖД прийти.ФУТ.СУБ.3ЕД
Hush, he will come,