Tundra Nenets

Suffix glosses for Tundra Nenets (English)

This list of suffix glosses found in the Tundra Nenets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Tundra Nenets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: conneg:2. 29 total hits in 8 transcripts.
No ladles under women's hems (6)
(А бабка-то опять говорит, ой, бабка говорит, эгэ), ... puxac′a maq n′íw°h:
() ... old:woman say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH
() ... старуха сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ
(But the old woman says again, oy, the old woman says, hey), ... the old woman did say:
The three pikes' sister and the Russian (6)
Lúca maq n′íw°h: [(стой, постой)].
Russian say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH [()]
русский сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ [()]
The Russian did say: [(stop, stop there)].
Life story (4)
Əmke (специалист), maq n′íw°h.
what () say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH
что () сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ
What sort of (a specialist is she), he did say.
A seagull's tale (8)
«Məncʹ°wan°», maq nʹíw°h, «nʹebʹah tabey°», maq nʹíw°h, «ækiən°», maq nʹíw°h,«mʹeləd°h mʹíbey°, lúcʹekuh pʹar°xa.
PRON.1SG.AFF say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH mother.GEN give.ADJ say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH foot.DIM.POSS.PL.1SG say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH master.GEN build.ADJ spoon.GEN tree.SML
МЕСТ.1ЕД.АФФ сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ мать.ГЕН дать.ПРИЛ сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ ступня.ДИМ.ПОСС.МН.1ЕД сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ хозяин.ГЕН строить.ПРИЛ ложка.ГЕН дерево.СИМ
«Even I», it did say, «given by the mother», it did say, «my little feet», it did say, «built by the master, similar to the wood of the spoon.
A Nenets joke (2)
n′e maq n′íw°h: s′eŋk°e, xún′ana m′akənd° xæyin°.
woman say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH tomorrow tent.DAT.POSS.2SG leave.SBJV.SUBJ.2SG
женщина сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ завтра чум.ДАТ.ПОСС.2ЕД оставить.СОСЛ.СУБ.2ЕД
The woman said: "Stay for the night, you'll go home tomorrow."
The two brothers and the old man of the earth (1)
Mʹat°h tʹu°, maq nʹíw°q: “Túr° pʹataq!
tent.DAT enter.SUBJ.3SG say.CONNEG:2-not.SUBJ.3SG.EMPH fire.POSS.2SG ignite.IMP.SUBJ.2SG
чум.ДАТ войти.СУБ.3ЕД сказать.КОННЕГ:2-не.СУБ.3ЕД.ЭМФ огонь.ПОСС.2ЕД зажечь.ИМП.СУБ.2ЕД
He entered the tent and said: “Make fire!
Войдя в чум, он сказал: “Разведи огонь!
How we met a bear (1)
N′ís′aw° maq n′íw°h: wen′ekoq n′íq aŋey°q, t′ikiəd° il′ekaq.
father.POSS.1SG say.CONNEG:2 not.SUBJ.3SG.EMPH dog.PL not.SUBJ.3PL be.CONNEG.EMPH it.POSS.PL2SG monster.PL
отец.ПОСС.1ЕД сказать.КОННЕГ:2 не.СУБ.3ЕД.ЭМФ собака.МН не.СУБ.3МН быть.КОННЕГ.ЭМФ этот.ПОСС.МН:2ЕД чудовище.МН
My father did say: they are not dogs, they are wolves.
The seven holy birch trees (1)
Puxucʹanta ŋǝcʹeki°m mǝneqmanta sʹer°h sʹey°da xǝya, maq nʹíw°q: “Nʹeney° ŋǝcʹeki° nʹiwi° ŋaq.
wife.GEN.POSS.3SG child.ACC see.NMLZ.IMPF.GEN.POSS.3SG when heart.POSS.3SG depart.SUBJ.3SG say.CONNEG:2-not.SUBJ.3SG.EMPH real child not.NARR.SUBJ.3SG be.CONNEG
жена.ГЕН.ПОСС.3ЕД ребенок.АКК видеть.НМЛЗ.ИМПФ.ГЕН.ПОСС.3ЕД когда сердце.ПОСС.3ЕД отправиться.СУБ.3ЕД сказать.КОННЕГ:2-не.СУБ.3ЕД.ЭМФ настоящий ребенок не.НАРР.СУБ.3ЕД быть.КОННЕГ
His wife saw the child, got frightened and said: “It’s not a real child.
Жена, увидев малыша, перепугалась. Она сказала: “Он же не настоящий ребёнок.