Northern Khanty

Lexical words in Northern Khanty

This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ńańər. 1 total hits in 1 transcripts.
Imi-Xili (1)
nu, tal ŏχ pŏsəχ-ŋən śi lări-l-ŋən, śi lări-l-ŋən, tăm ɔlŋəś măn-ə-m ŏχ pŏsχ-ə-l jus χŭwat śiti śi lărij-ə-l. śiti măŋ-s-ə-ŋən, śiti jăχ-t-an ewəlt itta ɔlŋəś măn-ə-m neŋχ-el ŏχ pŏsχ-ə-l jŏχi lăr-em-al, lŭw ŏχ pŏsχ-ə-l pa jŏχi iśi jus χŭwat lărij-ə-l. ittam kŭl sem χŏśa pa jŏχət-l-ə-ŋən. kŭl iki śak-ə-l il χɔtśi-t-al kem-na tup pa śiti śi law-i-li-j-ə-l: “ a, law-ə-l, tăm jis kurt-et śi takət, katra jis kurt-et χŏti χɔtśi-l-aj-ə-t, śiti ńańr-ə-mt-i-l-ə-t”. ɔləŋ măn-ə-m neŋχ-el ŏχ pŏsχ-ə-l jŏχəś pit-ə-s. a lŭw pa kŭl śak kŭl-na śak alm-i-t-ij-ə-l pa jŏχəś lăr-em-l, ŏχ pŏsχ-ə-l. kŭl iki śak-ə-l χɔtśi-l-li, tălta χăś-l. tup śiti law-i-li-j-ə-l kŭl iki. “tăm jis kurt-et, law-ə-l, śi tak-ə-t. śak tălta ..., katra jis kurt-et χŏti χɔtśi-l-aj-ə-t, śiti ńańər-li-j-ə-l”
INTJ mere head cub-DU FOC roll-NONPST-3DU DP roll-NONPST-3DU this ahead go-0-NMLZ.PF head cub-3SG road along so FOC roll-0-NONPST so go-PST-0-3DU so walk-NMLZ.IMPF-3DU from that ahead go-0-NMLZ.PF person-3SG head cub-0-3SG homewards roll-NMLZ.PF-3SG 3 head cub and homewards same road along roll-0-NONPST that devil eye to and arrive-NONPST-0-3DU devil old:man hammer-0-3SG down knock-NMLZ.IMPF-3SG after-LOC only and so FOC say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST [but] say-0-NONPST this time iron-PL FOC hard-0-PL before time iron-PL how knock-NONPST-PAS-0-3PL so bend-0-INCH-FREQ-NONPST-0-3PL end go-0-NMLZ.PF person-3SG head cub-0-3SG homewards start-0-PST [but] 3 and devil hammer devil-LOC hammer lift-0-TR-FREQ-0-NONPST and homewards roll-INCH-NONPST head cub-0-3SG devil old:man hammer-0-3SG knock-NONPST-SG.3SG from:here remain-NONPST only so say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST devil old:man this time iron-PL say-0-NONPST DP hard-0-PL hammer from:here before time iron-PL how knock-NONPST-PAS-0-3PL so bend-IMPF-FREQ-0-NONPST
МЕЖД mere голова cub-ДВ ФОК катиться-NONPST-3ДВ DP катиться-NONPST-3ДВ этот вперед идти-0-НМЛЗ.ПРФ голова cub-3ЕД road вдоль так ФОК катиться-0-NONPST так идти-ПРОШ-0-3ДВ так идти-НМЛЗ.ИМПФ-3ДВ от тот вперед идти-0-НМЛЗ.ПРФ человек-3ЕД голова cub-0-3ЕД homewards катиться-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД 3 голова cub and homewards same road вдоль катиться-0-NONPST тот черт глаз к and прибыть-NONPST-0-3ДВ черт старик hammer-0-3ЕД down knock-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД после-ЛОК only and так ФОК сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST [но] сказать-0-NONPST этот время iron-МН ФОК hard-0-МН перед время iron-МН как knock-NONPST-ПАС-0-3МН так bend-0-ИНХ-ФРЕКВ-NONPST-0-3МН конец идти-0-НМЛЗ.ПРФ человек-3ЕД голова cub-0-3ЕД homewards начать-0-ПРОШ [но] 3 and черт hammer черт-ЛОК hammer lift-0-TR-ФРЕКВ-0-NONPST and homewards катиться-ИНХ-NONPST голова cub-0-3ЕД черт старик hammer-0-3ЕД knock-NONPST-ЕД.3ЕД from:here остаться-NONPST only так сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST черт старик этот время iron-МН сказать-0-NONPST DP hard-0-МН hammer from:here перед время iron-МН как knock-NONPST-ПАС-0-3МН так bend-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST
So, the mere heads went rolling on, rolling on, the head going on in front rolled down the path. They went on, while they were going, the head of the man going in front rolled back, his head rolled back, too, on the same path. So they came again to the demon’s eyes. While striking with his hammer, the demon just said: “The iron nowadays is so hard, the old iron would bend when you hit it.” The head of the man going in front went back. And he, when the demon lifted his hammer again, also rolled backwards. The demon struck with the hammer and stayed there. The old demon just said: “Nowadays the iron is so hard. The old iron would bend when you hit it.”