Northern Khanty

Lexical words in Northern Khanty

This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ja. 47 total hits in 14 transcripts.
Squirrel (1)
wɔlək ătti ilən ɔməs-l pa śi wɔlək-en śikəńśa ătti ŭŋ-ə-l lŭś-l-al il ŏw-l-ə-t, tak li-ti lit-l-a. ilən ɔməs-l pa ɔməs-l lŏχ-iji pa śiti-ji χɔll-ə-l. belka tɔ lŭw jŭχ tăj-na lŭw nawər-man jăŋχ-ə-l. belkaj-na wɔlək lŏχ-iji, ittam wɔlək lŏχi wek χɔll-ə-pt-ə-l-a lŭw. χŭńi χus et-ə-m kem-na ittam wɔlək śi numəs-ti pit-ə-s: “laŋki-na śikəńśa ătti, ittam belkaj-ew lŭw ut'śa lŭw mŏla wŭr-na ut'śa werit-l lŭw? mŭw ul-l-ə-m χŭwat ewəlt śi ănt werit-l-a?” tup suml-ə-ŋ wɔj-ə-l ul. suml-ə-ŋ wɔj tăm kɔska rut-l tigər. kɔska rut mŏśat-l. law-i-li-j-ə-l ănti: “ma śitiji ăsa laŋki-na l'awət-l-aj-ə-m pa wek kŭssi mŭŋ laŋk-ew wek kŭssi taś-ə-ŋ ul-t-al pa.” śi kem-na tŭm-el ńuχm-ij-ə-l: ja χŏl χɔs-ti măn-l śit χŏti? min ittam jăχa paj-ə-s-l-ə-mən ki, ma numəlta săχat mŏśat-l-em pa năŋ ilən săχat lajl-i, ma năŋ-en jɔwət-l-em.”
[wolf] DP below sit-NONPST and DP [wolf]-2SG DP DP mouth-0-3SG saliva-PL-3SG down flow-NONPST-0-3PL [so] eat-NMLZ.IMPF want-NONPST-PAS below sit-NONPST and sit-NONPST wretched-DIM and so-TRANS cry-0-NONPST [squirrel] [that] 3 tree top-LOC 3 jump-CVB walk-0-NONPST [squirrel]-LOC [wolf] wretched-DIM that [wolf] wretched forever cry-0-CAUS-0-NONPST-PAS 3 twilight star come:forth-0-NMLZ.PF after-LOC that [wolf] FOC think-NMLZ.IMPF start-0-PST squirrel-LOC DP DP that [squirrel]-1PL 3 alone 3 what way-LOC alone can-NONPST 3 land be-IMPF-0-NMLZ.PF along from FOC NEG can-NONPST-PAS only stripe-0-PROPR animal-0-3SG be stripe-0-PROPR animal this [cat] clan-3SG [tiger] [cat] clan get-NONPST say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST DP 1SG so-TRANS all squirrel-LOC rail-NONPST-PAS-0-1SG and forever for 1PL squirrel forever for herd-0-PROPR be-NMLZ.IMPF-3SG and DP after-LOC that-0-3SG speak-FREQ-0-NONPST DP where know-NMLZ.IMPF go-NONPST so how 1DU DP together reach-0-PST-PL.1DU if 1SG from:above then get-NONPST-SG.1SG and 2SG below stand-IMP 1SG 2SG-ACC/DAT throw-NONPST-SG.1SG
[волк] DP below сидеть-NONPST and DP [волк]-2ЕД DP DP рот-0-3ЕД saliva-МН-3ЕД down flow-NONPST-0-3МН [так] есть-НМЛЗ.ИМПФ хотеть-NONPST-ПАС below сидеть-NONPST and сидеть-NONPST wretched-ДИМ and так-TRANS плакать-0-NONPST [squirrel] [тот] 3 дерево top-ЛОК 3 прыгать-КОНВ идти-0-NONPST [squirrel]-ЛОК [волк] wretched-ДИМ тот [волк] wretched forever плакать-0-CAUS-0-NONPST-ПАС 3 twilight звезда come:forth-0-НМЛЗ.ПРФ после-ЛОК тот [волк] ФОК think-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ПРОШ squirrel-ЛОК DP DP тот [squirrel]-1МН 3 alone 3 что way-ЛОК alone can-NONPST 3 земля быть-ИМПФ-0-НМЛЗ.ПРФ вдоль от ФОК НЕГ can-NONPST-ПАС only stripe-0-ПРОПР животное-0-3ЕД быть stripe-0-ПРОПР животное этот [cat] clan-3ЕД [tiger] [cat] clan получить-NONPST сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST DP 1ЕД так-TRANS весь squirrel-ЛОК rail-NONPST-ПАС-0-1ЕД and forever for 1МН squirrel forever for herd-0-ПРОПР быть-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД and DP после-ЛОК тот-0-3ЕД говорить-ФРЕКВ-0-NONPST DP где know-НМЛЗ.ИМПФ идти-NONPST так как 1ДВ DP together достичь-0-ПРОШ-МН.1ДВ if 1ЕД сверху тогда получить-NONPST-ЕД.1ЕД and 2ЕД below стоять-ИМП 1ЕД 2ЕД-АКК/ДАТ бросать-NONPST-ЕД.1ЕД
The wolf sat at the bottom. Saliva flowed from the wolf’s mouth, he wanted to eat so badly. He sat below, the poor thing, and wept. And the squirrel, it jumped back and forth at the top of the tree. It brought the poor wolf to tears. When the evening star appeared, the wolf started to think: “Squirrel, this squirrel is alone, how can it live alone? While it leaves on the earth, it can’t.” There was a striped animal. A striped animal, related to the cat, a tiger. He met the cat relative. He said: “The squirrel never stops railing at me and our squirrel seems to be rich.” Then the other one said: “Where will it get to? We’ll look for it together now. I will catch it on top. You wait below, I’ll throw it to you.”
The wonderful son (1)
ur-na măn-l pa śikəńśa śi χɔrpi ur kălaŋ pɔχəl uś-ə-l. seŋk ar χŏti ănt u-l, χut lapət kem tɔŋχa. pɔχl-iji uś-l. itta ur kălaŋ pɔχəl śi lŭw pil-el-na śiti śi ńuχləs-ij-ə-l. śikəńśa śiti numəs-l itta ńawrem: “aś-em aŋk-em śiti law-i-li-j-ə-s: ur-na wɔj ăntam, χŭl ăntam pa ur-na wɔj-ə-t χŭl-ə-t śi ul-li-t-el.” ja at-ul. śikəńśa śiti wɔj-l-al umśa-l-ə-lli, śiti ăsat umśa-l-ə-lli wan umśa-l-ə-lli, χŭw umśa-l-ə-lli, ăsat lŭw-el wek wan-na tăj-ti pit-s-el. kak mŏtti iti esl-ij-ə-m taś-l χɔrpi. nu śikəńśa, itta wɔj-i-l-al lŭw χɔt-l tŭmpina-sək. śita-sək śi ul-l-ə-t. nu śikəńśa, wɔj-ə-t iśi tɔŋχa iśi rut-ə-man tiw-i-li-j-ə-m-ə-t. wɔj-l-al pa śikəńśa pŏsχanti-l-ə-t, śiti jeləś eŋəm-l-ə-t. itta χuj mɔś χuj ar χuj uze wŭl-li ji-ti pit-ə-s. wŭl-li ji-s uze, aś-en pălat-ti wanam-ə-s. nu śikəńśa, śiti jăŋχ-i-li-t-al ewəlt itta taś-l pɔχəl wek kŭssi wŭl-li ji-l.
wood-LOC go-3SG and DP DP like forest reindeer herd find-0-NONPST very much how NEG be-NONPST six seven after DP herd-DIM find-NONPST DP forest reindeer herd FOC 3 companion-3SG-LOC so FOC chase-FREQ-0-NONPST DP so think-NONPST DP child father-1SG mother-1SG so say-0-IMPF-FREQ-0-PST forest-LOC animal not:be fish not:be and forest-LOC animal-0-PL fish-0-PL FOC be-IMPF-NMLZ.IMPF-3PL DP ever DP so animal-PL-3SG caress-NONPST-0-SG.3SG so all caress-NONPST-0-SG.3SG short caress-NONPST-0-SG.3SG long caress-NONPST-0-SG.3SG all 3-ACC/DAT forever short-LOC have-NMLZ.IMPF become-PST-SG.3PL [so] something as release-FREQ-0-NMLZ.PF herd-3SG like INTJ DP that animal-DIM-PL-3SG 3 house-3SG behind-COMP there-COMP FOC be-NONPST-0-3PL INTJ DP animal-0-PL same DP same breed-0-CVB originate-0-IMPF-FREQ-0-NMLZ.PF-0-N fat-PL-3SG and DP give:birth-NONPST-0-PL so ahead grow-NONPST-0-PL that man story man song man [already] big-TRANS come-NMLZ.IMPF start-0-PST big-TRANS come-PST [already] father-2SG height-TRANS near-0-PST INTJ DP so walk-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SG from that herd-3SG half forever for big-TRANS come-NONPST
wood-ЛОК идти-3ЕД and DP DP любить лес олень herd найти-0-NONPST очень много как НЕГ быть-NONPST шесть семь после DP herd-ДИМ найти-NONPST DP лес олень herd ФОК 3 товарищ-3ЕД-ЛОК так ФОК chase-ФРЕКВ-0-NONPST DP так think-NONPST DP ребенок отец-1ЕД мать-1ЕД так сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ лес-ЛОК животное not:be рыба not:be and лес-ЛОК животное-0-МН рыба-0-МН ФОК быть-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3МН DP ever DP так животное-МН-3ЕД caress-NONPST-0-ЕД.3ЕД так весь caress-NONPST-0-ЕД.3ЕД short caress-NONPST-0-ЕД.3ЕД длинный caress-NONPST-0-ЕД.3ЕД весь 3-АКК/ДАТ forever short-ЛОК have-НМЛЗ.ИМПФ become-ПРОШ-ЕД.3МН [так] something as release-ФРЕКВ-0-НМЛЗ.ПРФ herd-3ЕД любить МЕЖД DP тот животное-ДИМ-МН-3ЕД 3 дом-3ЕД за-КОМП там-КОМП ФОК быть-NONPST-0-3МН МЕЖД DP животное-0-МН same DP same breed-0-КОНВ originate-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-НМЛЗ.ПРФ-0-N толстый-МН-3ЕД and DP give:birth-NONPST-0-МН так вперед расти-NONPST-0-МН тот мужчина story мужчина песня мужчина [уже] большой-TRANS прийти-НМЛЗ.ИМПФ начать-0-ПРОШ большой-TRANS прийти-ПРОШ [уже] отец-2ЕД height-TRANS near-0-ПРОШ МЕЖД DP так идти-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД от тот herd-3ЕД half forever for большой-TRANS прийти-NONPST
He went about in the forest and found a herd of wild reindeer. I was not very big, maybe six or seven. He found a herd. The herd of wild reindeer rushed to him. The youth thought: “My parents say that there are no wild animals in the forest, no fish, but it appears there are wild animals and fish in the forest.” Well. He caressed the animals, caressed them all. He caressed them for a short or long time, they all became completely used to him. Just as if they were a tame herd. The animals were at home around him. They lived like that. The animals bore young. The animals gave birth to little ones and they grew. This man of tales, the man of songs grew big. He grew big, he already looks like his father. While he roamed in this way, the herd grew very large.
Kuzma and his strong comrades (1)
nu, tɔχi wɔχ-l-aj-ə-t, tŏχi măn-l-ə-t, pɔri wer-l-ə-t, at-ə-ŋ χătl jiś-l-ə-t, at-ə-ŋ χătl li-l-ə-t. niŋ-ə-l lŭw-el leśat-l-a. niŋ-ə-l wŭ-l-ə-t. jŏχi χŏti χŏś măn-l, lŏw-ə-l kir-l-ə-t pa dawaj măn-l-ə-t jŏχi. kuśma iki ăn pa l'al'əs-ə-s, χɔljɔŋ χuj jur śiti χăjś-ə-s. ăn pɔprɔbɔwat-s-ə-lli. nu, jŏχi jus-ə-l χŭwat măn-l-ə-t. jŏχi jus-ə-l χŭwat măn-l-ə-t pa itta sɔt wetjɔŋ χuj jur-ə-ŋ χuj-ə-l jus-ə-l-na: “ja, law-ə-l, itta, law-ə-l, măn-a-ti. kuśma iki, law-ə-l, χŭnti nŏms-en pit-ti pŏraj-na, nŏms-en pit-ti χătl-na pɔri an tăχti ɔmt-i-li-j-a, litit pŭl tăχti sɔs-i-li-j-a. aki ki tăj-s-ə-n, ak-en tăj-ə-m kŭl ma u-s-ə-m. aśi ki tăj-s-ə-n, aś-en tăj-ə-m kŭl ma u-s-ə-m, năŋ-en ńɔt-ti-ji, law-ə-l, uś-l-ə-m, năŋ, law-ə-l, pilŋa ăn wel-s-ə-n, mŭŋ, law-ə-l, jina jur tăj-l-uw, năŋ-en ńɔt-ti-ji jăχ-s-uw. i niŋ-en pil-na u-l at, law-ə-l, χŭw werit-l-ə-t, χŭw u-l at wan werit-l-ə-t, wan χŭw”, - law-ə-l.
INTJ to:there beg-NONPST-PAS-0-3PL to:there go-NONPST-0-3PL feast make-NONPST-0-3PL night-0-PROPR day drink-NONPST-0-3PL night-0-PROPR day eat-NONPST-0-3PL woman-0-3SG 3-ACC/DAT prepare-NONPST-PAS woman-0-3SG bring-NONPST-0-3PL homewards how away go-NONPST horse-0-3SG harness-NONPST-0-3PL and [let’s] go-NONPST-0-3PL to:there Kuzma old:man NEG and fight-0-PST twenty man power so remain-0-PST NEG [try]-PST-0-SG.3SG INTJ homewards road-0-3SG along go-NONPST-0-3PL homewards road-0-3SG along go-NONPST-0-3PL and that hundred fifty man power-0-PROPR man-0-3SG road-0-3SG-LOC INTJ say-0-NONPST DP say-0-NONPST go-IMP-PL Kuzma old:man say-0-NONPST when mind-2SG fall-NMLZ.IMPF time-LOC mind-2SG fall-NMLZ.IMPF day-LOC feast vessel bit set-0-IMPF-FREQ-IMP food morsel pour-0-IMPF-FREQ-IMP grandfather if have-PST-0-2SG grandfather-2SG have-0-NMLZ.PF devil 1SG be-PST-0-1SG father if have-PST-0-2SG father-2SG have-0-NMLZ.PF devil 1SG be-PST-0-1SG 2SG-ACC/DAT help-NMLZ.IMPF-TRANS say-0-NONPST find-NONPST-0-1SG 2SG say-0-NONPST mosquito NEG kill-PST-0-2SG 1PL say-0-NONPST DP power have-NONPST-1PL 2SG-ACC/DAT help-NMLZ.IMPF-TRANS walk-PST-1PL [and] woman-2SG companion-LOC be-NONPST OPT say-0-NONPST long can-NONPST-0-3PL long be-NONPST OPT short can-NONPST-0-3PL short long say-0-NONPST
МЕЖД to:there beg-NONPST-ПАС-0-3МН to:there идти-NONPST-0-3МН feast делать-NONPST-0-3МН ночь-0-ПРОПР день drink-NONPST-0-3МН ночь-0-ПРОПР день есть-NONPST-0-3МН женщина-0-3ЕД 3-АКК/ДАТ приготовить-NONPST-ПАС женщина-0-3ЕД принести-NONPST-0-3МН homewards как прочь идти-NONPST horse-0-3ЕД harness-NONPST-0-3МН and [let’s] идти-NONPST-0-3МН to:there Kuzma старик НЕГ and fight-0-ПРОШ twenty мужчина power так остаться-0-ПРОШ НЕГ [try]-ПРОШ-0-ЕД.3ЕД МЕЖД homewards road-0-3ЕД вдоль идти-NONPST-0-3МН homewards road-0-3ЕД вдоль идти-NONPST-0-3МН and тот стоянка fifty мужчина power-0-ПРОПР мужчина-0-3ЕД road-0-3ЕД-ЛОК МЕЖД сказать-0-NONPST DP сказать-0-NONPST идти-ИМП-МН Kuzma старик сказать-0-NONPST когда ум-2ЕД fall-НМЛЗ.ИМПФ время-ЛОК ум-2ЕД fall-НМЛЗ.ИМПФ день-ЛОК feast vessel bit set-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП еда morsel pour-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП дед if have-ПРОШ-0-2ЕД дед-2ЕД have-0-НМЛЗ.ПРФ черт 1ЕД быть-ПРОШ-0-1ЕД отец if have-ПРОШ-0-2ЕД отец-2ЕД have-0-НМЛЗ.ПРФ черт 1ЕД быть-ПРОШ-0-1ЕД 2ЕД-АКК/ДАТ помогать-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS сказать-0-NONPST найти-NONPST-0-1ЕД 2ЕД сказать-0-NONPST mosquito НЕГ убить-ПРОШ-0-2ЕД 1МН сказать-0-NONPST DP power have-NONPST-1МН 2ЕД-АКК/ДАТ помогать-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS идти-ПРОШ-1МН [and] женщина-2ЕД товарищ-ЛОК быть-NONPST OPT сказать-0-NONPST длинный can-NONPST-0-3МН длинный быть-NONPST OPT short can-NONPST-0-3МН short длинный сказать-0-NONPST
Well, he called them there, they came there, they celebrated the wedding. They drank day and night, they ate day and night. They prepared the wife for him. They took the wife. They went back, they hitched up the horse: “Come on, let’s go home.” Kuzma had fought so that twenty strengths still remained. He had not tried it out. Well, they were going home on the path. Back on the path they reached the path of the man with five hundred strengths: “Well,” he said, “go now. Kuzma, on the day that it occurs to you, put out cups for a feast, fill it with food. If you had a grandfather, I would have the strength of your grandfather, I could help you. You did not kill mosquitoes. We really have much strength, we came to help you. To live together with a wife we could help long and short,” he said.
Muskrat (1)
ɔj, naj-na χul-s-a, naj law-i-li-j-ə-l: “pa l'awət-l-ə-tən ki, nin śir-ə-n-na l'awət-l-ə-tən, ma χŏśaj-ə-m mŏla wer tăj-l-ə-tən?” a naj itta mɔŋχ imi pa naj pela ńuχm-ə-s: “naj imi, năŋ, law-ə-l, seŋk al jăraś-a, law-ə-l, i păləŋ χătl wer-l-a pa lăp tu-l-aj-ə-n pa mŭŋ năŋ-en wan-t-ew ănta.” t'ɔ, păləŋ-na χul-s-a: “pa niŋ, law-ə-l, l'awət-l-ə-ti ki, niŋ śir-ə-n-na l'awət-l-ə-ti, ma χŏśaj-ə-m mŏla wer tăj-l-ə-ti?” itta mɔŋχ imi pa ɔtwet-m-al: “năŋ păləŋ, law-ə-l, seŋk al jăraś-a, law-ə-l, i kew wɔt χătl wer-l-a pa χŏś pela pŏlət-l-aj-ə-n pa năŋ-en wan-t-ew ănta. lŭkki mănsil-l-aj-ə-n, lŭkki tɔχəl-l-aj-ə-n.” uj, kew jiri iki-na χul-s-a. kew jiri iki law-i-li-j-ə-l: “pa l'awət-l-ə-ti ki, niŋ śir-ə-n-na l'awət-l-a-ti, mŏla ma ma pŭrəś it-em-na mŏsa l'awət-l-ə-ti.” kew jiri jik pela pa ńuχm-ə-s pa “kew jiri iki, law-ə-l, seŋk, iśi mɔŋχ imi, kew jiri iki, law-ə-l, năŋ seŋk al jăraś-a, ŏχ păt-en, law-ə-l, ɔχsar iki-na tel pɔś-l-a, ti uś-l-en.” ɔj, ɔχsar iki-na χul-s-a, ɔχsar iki law-i-li-j-ə-l pa: “l'awət-l-ə-ti ki, niŋ śir-ə-n-na l'aw-l-ə-ti, mŏla ma χŏśaj-em χŏś jŏwərt-ə-l-ti?” ɔj, ittam mɔŋχ imi pa ɔbiditśa ătti: “ɔχsar, năŋ, law-ə-l, seŋk al jăraś-a, law-ə-l. χănti neŋχuj ătti ńɔl-ə-ŋ juχl-ə-l χŏśa tŏχi măn-l-ə-n, ńɔl-na χɔj-l-aj-ə-n pa śi răkən-l-ə-n pa năŋ χŏl-na uś-t-en ănta.” ej, jelən tŭta χănti im-eŋən ik-eŋən ŭl-l-ə-ŋən, ik-el law-ə-l, im-el pela law-i-li-j-ə-l: “uj, măn-em waj-em mŏsa sumət-ti sŏχ mij-a sa. ilampa welpəs-em-na wɔj ki ăn likm-ə-s, law-ə-l, śiməś χɔrpi lampa χŏti cuwstwujet-l-a.” “ja pa sumət-li-j-a, măn-a.”
INTJ sun-LOC hear-PST-PAS sun say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2DU if 2DU way-0-2DU-LOC rail-NONPST-0-2DU 1SG to-0-1SG what thing have-NONPST-0-2DU [but] sun that musk:rat woman and sun towards speak-0-PST sun woman 2SG say-0-NONPST very NEG brag-IMP say-0-NONPST one cloud day make-NONPST-PAS and closed bring-NONPST-PAS-0-2SG and 1PL see-NMLZ.IMPF-1PL not:be [such] cloud-LOC hear-PST-PAS and 2PL say-0-NONPST rail-NONPST-0-2PL if 2PL way-0-PL-LOC rail-NONPST-0-2PL 1SG to-0-1SG what thing have-NONPST-0-2PL that musk:rat woman and [answer]-NMLZ.PF-3SG 2SG cloud say-0-NONPST very NEG brag-IMP say-0-NONPST one stone wind day make-NONPST-PAS and away towards scatter-NONPST-PAS-0-2SG and 2SG-ACC/DAT see-NMLZ.IMPF-1PL not:be in:different:directions tear-NONPST-PAS-0-2SG in:different:direction carry-NONPST-PAS-0-2SG INTJ stone grandfather old:man-LOC hear-PST-PAS stone grandfather old:man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2PL if 2PL way-0-2PL-LOC rail-NONPST-0-2PL what 1SG 1SG old as-1SG-LOC what rail-NONPST-0-2PL stone grandfather boy towards and speak-0-PST and stone grandfather old:man say-0-NONPST very same musk:rat woman stone grandfather old:man say-0-NONPST 2SG very NEG brag-IMP head bottom-2SG say-0-NONPST fox old:man full soil-NONPST-PAS to:here find-NONPST-SG.2SG INTJ fox old:man-LOC hear-PST-PAS fox old:man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2PL if 2PL way-0-2PL-LOC rail-NONPST-0-2PL what 1SG to-1SG away demand-0-NONPST-2PL INTJ that musk:rat woman and [will:take:offence] DP fox 2SG say-0-NONPST very NEG brag-IMP say-0-NONPST Ostyak person DP arrow-0-PROPR bow-0-3SG to to:there go-NONPST-0-2SG arrow-LOC catch-NONPST-PAS-0-2SG and DP tumble-NONPST-0-2SG and 2SG where-LOC find-NMLZ.IMPF-2SG not:be INTJ at:home there Ostyak woman-DU old:man-DU be-NONPST-0-3DU old:man-3SG say-0-NONPST woman-3SG towards say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST INTJ 1SG-ACC/DAT boot-1SG what dress-NMLZ.IMPF hide give-IMP perhaps trap-1SG-LOC animal if NEG turn:up-0-PST say-0-NONPST such like similar how [feel]-NONPST-PAS INTJ and dress-IMPF-FREQ-IMP go-IMP
МЕЖД солнце-ЛОК слышать-ПРОШ-ПАС солнце сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2ДВ if 2ДВ way-0-2ДВ-ЛОК rail-NONPST-0-2ДВ 1ЕД к-0-1ЕД что вещь have-NONPST-0-2ДВ [но] солнце тот musk:rat женщина and солнце в:направлении говорить-0-ПРОШ солнце женщина 2ЕД сказать-0-NONPST очень НЕГ brag-ИМП сказать-0-NONPST один cloud день делать-NONPST-ПАС and closed принести-NONPST-ПАС-0-2ЕД and 1МН видеть-НМЛЗ.ИМПФ-1МН not:be [such] cloud-ЛОК слышать-ПРОШ-ПАС and 2МН сказать-0-NONPST rail-NONPST-0-2МН if 2МН way-0-МН-ЛОК rail-NONPST-0-2МН 1ЕД к-0-1ЕД что вещь have-NONPST-0-2МН тот musk:rat женщина and [answer]-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД 2ЕД cloud сказать-0-NONPST очень НЕГ brag-ИМП сказать-0-NONPST один камень wind день делать-NONPST-ПАС and прочь в:направлении scatter-NONPST-ПАС-0-2ЕД and 2ЕД-АКК/ДАТ видеть-НМЛЗ.ИМПФ-1МН not:be in:different:directions рвать-NONPST-ПАС-0-2ЕД in:different:direction нести-NONPST-ПАС-0-2ЕД МЕЖД камень дед старик-ЛОК слышать-ПРОШ-ПАС камень дед старик сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2МН if 2МН way-0-2МН-ЛОК rail-NONPST-0-2МН что 1ЕД 1ЕД старый as-1ЕД-ЛОК что rail-NONPST-0-2МН камень дед boy в:направлении and говорить-0-ПРОШ and камень дед старик сказать-0-NONPST очень same musk:rat женщина камень дед старик сказать-0-NONPST 2ЕД очень НЕГ brag-ИМП голова bottom-2ЕД сказать-0-NONPST лиса старик full soil-NONPST-ПАС to:here найти-NONPST-ЕД.2ЕД МЕЖД лиса старик-ЛОК слышать-ПРОШ-ПАС лиса старик сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST and rail-NONPST-0-2МН if 2МН way-0-2МН-ЛОК rail-NONPST-0-2МН что 1ЕД к-1ЕД прочь demand-0-NONPST-2МН МЕЖД тот musk:rat женщина and [will:take:offence] DP лиса 2ЕД сказать-0-NONPST очень НЕГ brag-ИМП сказать-0-NONPST Ostyak человек DP стрела-0-ПРОПР лук-0-3ЕД к to:there идти-NONPST-0-2ЕД стрела-ЛОК catch-NONPST-ПАС-0-2ЕД and DP tumble-NONPST-0-2ЕД and 2ЕД где-ЛОК найти-НМЛЗ.ИМПФ-2ЕД not:be МЕЖД at:home там Ostyak женщина-ДВ старик-ДВ быть-NONPST-0-3ДВ старик-3ЕД сказать-0-NONPST женщина-3ЕД в:направлении сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST МЕЖД 1ЕД-АКК/ДАТ сапог-1ЕД что платье-НМЛЗ.ИМПФ прятать дать-ИМП perhaps trap-1ЕД-ЛОК животное if НЕГ turn:up-0-ПРОШ сказать-0-NONPST such любить similar как [feel]-NONPST-ПАС МЕЖД and платье-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП идти-ИМП
The sun heard that, the sun said: “If you’re going to fight, fight yourselves, what have I got to do with it?” Then the musk-rat answered again: “You, cloud, I wish you no luck. From the Urals a windy day will come and scatter you. We won’t see you anymore. It will tear you to bits: “If you’re going to fight, fight yourselves, what have I got to do with it?” But the musk-rat said to the sun: “Mother Sun, I wish you no luck. There will be a cloudy day and it will cover you and we won’t see you anymore.” Well, the cloud heard this and it will tear you to pieces.” Old man Ural heard this. Old man Ural said: “If you’re going to fight, fight yourselves, you’re swearing at me because I’m old.” The muskrat said again to old man Ural: “Old man Ural, I wish you no luck. Old man fox will soil your head, you know.” Old man fox heard this, old man fox said: “If you’re going to fight, fight yourselves, why do you bother me?” The muskrat was offended again. “Fox, I wish you no luck,” it said, “the Khanty people will come with bow and arrows and shoot you with the arrows, you’ll drop and not even know it.” But in the house there there lived an old Khanty man and woman. The old man said to the old woman: “Give me some skin to wear. Maybe an animal has fallen into the trap. I’ve got this feeling.” She said: “Get dressed and go.”