Northern Khanty

Lexical words in Northern Khanty

This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: apśi. 2 total hits in 1 transcripts.
Imi-Xili (2)
ja atul. śi want-em-al kŭt ewəlt śi numəs-m-al kŭt ewəlt nemŏsa χɔntep ăntam, nemŏsa ăntam, ilta păj-li mŭw-na ul-l-ə-ŋən. ja itta pŏr-niŋ imi law-i-li-j-ə-l: “man-ti mŭw-en, măn-ti jiŋk-en χŏti u-l, itta măn-a, law-ə-l, śikəńśa.” “ma, law-ə-l, tălta tŏχəś măn-ti jus ănt uś-l-ə-m, ăn tăj-l-ə-m.” “ma năŋ-en tŭw-em kem-em śi, itta kuśi năŋ ul-ti pit-l-ə-n.” lŭw ul-ə-m eŋm-ə-m mŭw-ə-l pela, lŭw eŋm-ə-n śat-l pela ittam taś pɔχl-ij-el śi tu-s-li. wan tu-s-li, χŭw tu-s-li, śiti jɔχ-l-al pil-na jăχa jŏχət-s-ə-t jaj-l-al, apśi-l-al pil-na iskaś-ti pit-ə-s: “ɔj, law-ə-l, nŏməs ki u-l, law-ə-l, taś wer-ti mŏla χŭw, ɔŋt-ə-ŋ wɔj law-ə-m sit-s-ə-m, law-ə-l, tu-s-ə-m.” nu śikəńśa, i jŭχ χɔt-na lăŋ-l-ə-ŋən. jŭχ χɔt-na lăŋ-l-ə-ŋən pa ul-ti pit-l-ə-ŋən, uw kat pelək-na kat akar jir-l-ə-ŋən, tăj-l-ə-ŋən leśat-man. śiti śi ul-l-ə-t.
DP ever DP see-NMLZ.PF-3SG middle from FOC think-NMLZ.PF-3SG middle from nothing ladder not:be nothing not:be from:below pile-CAR land-LOC be-NONPST-0-3DU DP that Por-woman woman say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST go-NMLZ.IMPF land-2SG go-NMLZ.IMPF water-2SG how be-NONPST DP go-IMP say-0-NONPST DP 1SG say-0-NONPST from:there to:there go-NMLZ.IMPF road NEG find-NONPST-0-1SG NEg have-NONPST-0-1SG 1SG 2SG-ACC/DAT bring-NMLZ.PF after-1SG DP master 2SG be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-2SG 3 be-0-NMLZ.PF grow-0-NMLZ.PF land-0-3SG towards 3 grow-0-NMLZ.PF water-3SG towards that herd cub-DIM-3SG FOC bring-PST-SG.3SG short bring-PST-SG.3SG long bring-PST-SG.3SG so man-PL-3SG companion-LOC together arrive-PST-0-3PL elder:brother-PL-3SG younger:brother-PL-3SG companion-LOC boast-NMLZ.IMPF start-NONPST INTJ say-0-NONPST mind if be-NONPST say-0-NONPST herd make-NMLZ.IMPF what long horn-0-PROPR animal say-0-NMLZ.PF get-PST-0-1SG say-0-NONPST bring-PST-0-1SG INTJ DP one tree house-LOC enter-NONPST-0-3DU tree house-LOC enter-NONPST-0-3DU and be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-3DU door two half-LOC two watchdog tie-NONPST-0-3DU have-NONPST-0-3DU prepare-CVB so FOC be-NONPST-0-3PL
DP ever DP видеть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД середина от ФОК think-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД середина от ничего ladder not:be ничего not:be from:below pile-КАР земля-ЛОК быть-NONPST-0-3ДВ DP тот Por-женщина женщина сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST идти-НМЛЗ.ИМПФ земля-2ЕД идти-НМЛЗ.ИМПФ вода-2ЕД как быть-NONPST DP идти-ИМП сказать-0-NONPST DP 1ЕД сказать-0-NONPST from:there to:there идти-НМЛЗ.ИМПФ road НЕГ найти-NONPST-0-1ЕД NEg have-NONPST-0-1ЕД 1ЕД 2ЕД-АКК/ДАТ принести-НМЛЗ.ПРФ после-1ЕД DP хозяин 2ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-2ЕД 3 быть-0-НМЛЗ.ПРФ расти-0-НМЛЗ.ПРФ земля-0-3ЕД в:направлении 3 расти-0-НМЛЗ.ПРФ вода-3ЕД в:направлении тот herd cub-ДИМ-3ЕД ФОК принести-ПРОШ-ЕД.3ЕД short принести-ПРОШ-ЕД.3ЕД длинный принести-ПРОШ-ЕД.3ЕД так мужчина-МН-3ЕД товарищ-ЛОК together прибыть-ПРОШ-0-3МН старший:брат-МН-3ЕД younger:brother-МН-3ЕД товарищ-ЛОК boast-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST МЕЖД сказать-0-NONPST ум if быть-NONPST сказать-0-NONPST herd делать-НМЛЗ.ИМПФ что длинный рог-0-ПРОПР животное сказать-0-НМЛЗ.ПРФ получить-ПРОШ-0-1ЕД сказать-0-NONPST принести-ПРОШ-0-1ЕД МЕЖД DP один дерево дом-ЛОК войти-NONPST-0-3ДВ дерево дом-ЛОК войти-NONPST-0-3ДВ and быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-3ДВ дверь два half-ЛОК два watchdog связать-NONPST-0-3ДВ have-NONPST-0-3ДВ приготовить-КОНВ так ФОК быть-NONPST-0-3МН
So, fine. While he was looking around like that, while he was thinking, there was no ladder of any kind, there was nothing, there were on the flat earth. The Por woman said: “Where is your land for you to go there? Where is the water for you to go there? Go now.” “I,” he said, “do not know the road to leave here on.” “Until now I have led you, now you be the master.” So he led the small herd to his home land, to his home water. He led them a long time or a short time, his brothers arrived, he started to brag in front of them. “Oh,” he said, “if I have brains, it won’t take long to produce wealth. I have brought horned animals, have secured them.” They went into the wooden house. They went into the wooden house and started to live. On both sides of the door two watchdogs were tied up, they guarded everything. They lived like that.