Northern Khanty

Lexical words in Northern Khanty

This list of lexical words found in the Northern Khanty transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Northern Khanty.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: an. 7 total hits in 4 transcripts.
The old man and the swans (2)
śit-et măn-ə-m jŭpi-na iki wan pa wan, χŭw pa χŭw ănta u-s, imŏsaj-na pɔχəl măr-ə-m sij, pŏskan măr-ə-m sij pa śi sijməlləs. iki kim ăŋkərm-ə-l pa wŭl lɔr kŭtəp-na nawi χŏtəŋ lat-m-al. nawi χŏtəŋ lat-m-al, jŏχi lăŋ-ə-s, păsaŋ elti ɔms-ə-s, χŭw pa χŭw ănt ɔms-ə-s, wan pa wan ănt ɔms-ə-s, imŏsaj-na itta niŋ jŏχi lăŋ-ə-s, kurt-eŋ sew-pi i niŋ, lujt-ə-ŋ jɔs-pi i niŋ, χănsəŋ săχ-pi i niŋ. i jɔs-l-na kăt-l asar jiŋk i kew an, mawi jiŋk i kew an. “iki, iki, iki, ma jŏχət-s-ə-m.” iki law-ə-l: “naŋ măn-m-en jŭpi-na χŭw pa χŭw ănt u-s-ə-m, wan pa wan ănt u-s-ə-m, iśi χɔrpi kurt-eŋ sew-pi χuləm niŋ, χănsəŋ săχ-pi χuləm niŋ jŏχt-ə-li-j-ə-s-ə-t, i lujt-ə-ŋ jɔs-pi χuləm niŋ. i jɔs-l-na kăt-l-ə-t asar jiŋk i kew an, mawi jiŋk i kew an. ma pa śiti law-s-ə-m: iśi χɔrpi kurt-eŋ sew-pi, iśi χɔrpi lujt-ə-ŋ jɔs-pi niŋ ma pa tăj-l-ə-m.” śi im-el pil-na pŏtər-l-ə-ŋən.
that-3PL go-0-NMLZ.PF behind-LOC old:man short and short long and long NEG be-PST one-LOC herd make:din-0-NMLZ.PF noise [gun] make:din-0-NMLZ.PF noise and FOC make:noise-0-PST old:man out look-0-NONPST and big lake middle-LOC white swan sit-NMLZ.PF-3SG white swan sit-NMLZ.PF-3SG homewards enter-0-PST table from sit-0-PST long and long NEG sit-0-PST short and short NEG sit-0-PST one-LOC that woman homewards enter-0-PST iron-PROPR scythe-PROPR one woman ring-0-PROPR arm-PROPR one woman brilliant coat-PROPR one woman one arm-3SG-LOC seize-NONPST-0-3PL bitter water one stone vessel sweet water one stone vessel old:man old:man old:man 1SG arrive-PST-0-1SG old:man say-0-NONPST 2SG go-NMLZ.PF-2SG behind-LOC long and long NEG be-PST-0-1SG short and short NEG be-PST-0-1SG same like iron-PROPR scythe-PROPR three woman decorated coat-PROPR three woman arrive-0-IMPF-FREQ-0-PST-0-3PL one ring-0-PROPR arm-PROPR three woman one arm-3SG-LOC seize-NONPST-0-3PL bitter water one stone vessel sweet water one stone vessel 1SG and so say-PST-0-1SG same like iron-0-PROPR scythe-PROPR same like ring-0-PROPR arm-PROPR woman 1SG and have-NONPST-0-1SG DP woman-3SG companion-LOC speak-NONPST-0-3DU
тот-3МН идти-0-НМЛЗ.ПРФ за-ЛОК старик short and short длинный and длинный НЕГ быть-ПРОШ один-ЛОК herd make:din-0-НМЛЗ.ПРФ noise [ружье] make:din-0-НМЛЗ.ПРФ noise and ФОК шуметь-0-ПРОШ старик из смотреть-0-NONPST and большой озеро середина-ЛОК белый swan сидеть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД белый swan сидеть-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД homewards войти-0-ПРОШ стол от сидеть-0-ПРОШ длинный and длинный НЕГ сидеть-0-ПРОШ short and short НЕГ сидеть-0-ПРОШ один-ЛОК тот женщина homewards войти-0-ПРОШ iron-ПРОПР scythe-ПРОПР один женщина ring-0-ПРОПР arm-ПРОПР один женщина brilliant верхняя:одежда-ПРОПР один женщина один arm-3ЕД-ЛОК seize-NONPST-0-3МН bitter вода один камень vessel sweet вода один камень vessel старик старик старик 1ЕД прибыть-ПРОШ-0-1ЕД старик сказать-0-NONPST 2ЕД идти-НМЛЗ.ПРФ-2ЕД за-ЛОК длинный and длинный НЕГ быть-ПРОШ-0-1ЕД short and short НЕГ быть-ПРОШ-0-1ЕД same любить iron-ПРОПР scythe-ПРОПР три женщина decorated верхняя:одежда-ПРОПР три женщина прибыть-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-ПРОШ-0-3МН один ring-0-ПРОПР arm-ПРОПР три женщина один arm-3ЕД-ЛОК seize-NONPST-0-3МН bitter вода один камень vessel sweet вода один камень vessel 1ЕД and так сказать-ПРОШ-0-1ЕД same любить iron-0-ПРОПР scythe-ПРОПР same любить ring-0-ПРОПР arm-ПРОПР женщина 1ЕД and have-NONPST-0-1ЕД DP женщина-3ЕД товарищ-ЛОК говорить-NONPST-0-3ДВ
After they left, over long or short, suddenly the din of thunder, the din of a gun could again be heard. The old man looked out and in the middle of the big lake a swan was sitting. A white swan was sitting, he went into the house and sat down at the table. He sat for a long or a short time, suddenly a woman entered the house, a woman with iron scythes, a woman with rings on her hand, a woman in a decorated fur coat. In one hand she was carrying a bottle of bitter water, in the other one a bottle of sweet water. “Old man, old man, old man, i have arrived.” The old man said: “After you left, over long or short three women with iron scythes, three women in decorated fur coats came, three women wit rings on their hands came. In one hand they hold a bottle with bitter water, in the other one a bottle with sweet water. I said: “I also have just such a woman with iron scythes, with just rings on her hands.” This is how they talked.
Kuzma and his strong comrades (3)
śi elti tŏχi χŏl śiti uχəl itta neŋχuj pǟ χălśa măn-ə-s? pǟ ăntam. nemŏsa ăntam. χuləm neŋχuj χăś-s-ə-t. χuləm neŋχuj itta sŏt χuj jur pǟ χuj-ə-l jus-na jŏχt-ə-s. “jel al lɔj-a-ti, ma χăś-l-ə-m. śi, law-ə-l, kuśma iki, χŏti wan-s-en, law-ə-l, nɔms-en pit-ti χătl-na pɔri an ɔmt-i-li-j-i. kewan śiti χătl-na kewan ɔmt-i-li-j-i. aki ki tăj-s-ə-n, aś-en tăj-ə-m wŭl jur u-s-ə-m, jiri ki tăj-s-ə-n, jir-en tăj-ə-m wŭl jur-ə-m. năŋ-en ńɔt-ti-ji jăχ-s-ə-m. śi neŋχ-en pil-na u-l at neŋχuj mŏśat-s-uw. χŭw ki χŭw ul-a-tən, wan ki wan ul-a-tən.”
DP from to:there where so sled that person and from:where go-0-PST and not:be nothing not:be three person remain-PST-0-3PL three person that hundred man power and man-0-3SG road-LOC arrive-0-PST ahead NEG stand-IMP-PL 1SG remain-NONPST-0-1SG DP say-0-NONPST Kuzma old:man how see-PST-SG.2SG say-0-NONPST mind-2SG fall-NMLZ.IMPF day-LOC feast vessel set-0-IMPF-FREQ-IMP.SG kettle so day-LOC set-0-IMPF-FREQ-IMP.SG grandfather if have-PST-0-2SG father-2SG have-0-NMLZ.PF big power be-PST-0-1SG grandfather if have-PST-0-2SG grandfather-2SG have-0-NMLZ.PF big power-0-1SG 2SG-ACC/DAT help-NMLZ.IMPF-TRANS walk-PST-0-1SG DP person-2SG companion-LOC OPT person get-PST-1PL long if long be-IMP-DU short if short be-IMP-DU
DP от to:there где так sled тот человек and from:where идти-0-ПРОШ and not:be ничего not:be три человек остаться-ПРОШ-0-3МН три человек тот стоянка мужчина power and мужчина-0-3ЕД road-ЛОК прибыть-0-ПРОШ вперед НЕГ стоять-ИМП-МН 1ЕД остаться-NONPST-0-1ЕД DP сказать-0-NONPST Kuzma старик как видеть-ПРОШ-ЕД.2ЕД сказать-0-NONPST ум-2ЕД fall-НМЛЗ.ИМПФ день-ЛОК feast vessel set-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП.ЕД чайник так день-ЛОК set-0-ИМПФ-ФРЕКВ-ИМП.ЕД дед if have-ПРОШ-0-2ЕД отец-2ЕД have-0-НМЛЗ.ПРФ большой power быть-ПРОШ-0-1ЕД дед if have-ПРОШ-0-2ЕД дед-2ЕД have-0-НМЛЗ.ПРФ большой power-0-1ЕД 2ЕД-АКК/ДАТ помогать-НМЛЗ.ИМПФ-TRANS идти-ПРОШ-0-1ЕД DP человек-2ЕД товарищ-ЛОК OPT человек получить-ПРОШ-1МН длинный if длинный быть-ИМП-ДВ short if short быть-ИМП-ДВ
Where did this man with the sleds get to? He was gone again. There was nothing. Three men remained. The three men then reached the path of the man with a hundred strengths. “Don’t stand any longer, I’ll stay. So,” he said, “like you see, Kuzma, on the day that I occur to you, put out cups for a feast. On the day put out a kettle. If you had a grandfather, I would have the strength of your grandfather. If you had another grandfather, I would have the strength of your other grandfather. I came along to help you. Live together her grandfather. I came along to help you. Live together with your wife, we found the wife. Live for a long or a short time.”
Squirrel (1)
imŏsaj-na śi wan jăŋχ-ə-l, χŭw jăŋχ-ə-l iśi pa wɔlək ătti atəm nŏməs-na jăŋχ-ə-l. ńur atəm nŏməs-na sukaś-man jăŋχ-ə-l. a tŭlta laŋki-niŋ-ij-el ji-l. laŋki-niŋ-el law-t-al: “ma lapət ńawrem tăj-l-ə-m.” śi kem-na i niŋ-ə-l jŭχ tăj-na ɔməs-l pa jel arem-l. ătti arem-ə-m-al, śiti law-t-al: “mătta ńawrem tăj-m-em pŏraj-na χuləm jik tăj-l-ə-m pa ătti ńil ewi tăj-l-ə-m pa.” ittam laŋki ŋin law-i-li-t-al ănti, laŋki-niŋ pa arem-l: “jewr-ij-el jewer, laki-niŋ-ij-en, măn-ti ki χɔs-t-an, sus-ə-mt-ij-a-ti. pus-ij-em wŭtaŋ, ma ell-ə-mt-i-l-ə-m.” śi kem-na wɔlək lŏχ-iji tŭta pa χɔll-ə-ti ɔməs-l: “ma mŏla wŭr-na mŭnti, mŭr taś-na măn-ə-m pŏraj-na, law-t-al, ilam kem sŭjuw χij-ti răχ-ə-s pa mŏla-ji lŏχ-iji ma śiti al ul-l-ə-m?” ittam lăŋk-iji pa nŏχ χuŋχ-ə-l: “ma tăl pŏn-ə-m ătti reχ-i pŭt-ə-m, tăl pŏn-ə-m nɔχr-i an-em ăsa tel-iji ul-l-a.” ńawrem-l-al, śiti laŋki ńawrem-ə-t ătti al tup śiplem-ə-l-ə-t ătti.
one-LOC DP short walk-0-NONPST long walk-0-NONPST same and [wolf] DP bad mind-LOC walk-0-NONPST really bad mind-LOC suffer-CVB go-0-NONPST [and] from:there squirrel woman-DIM-3SG come-NONPST squirrel woman-3SG say-NMLZ.IMPF-3SG 1SG seven child have-NONPST-0-1SG DP after-LOC one woman-0-3SG tree top-LOC sit-NONPST and ahead sing-NONPST DP sing-0-NMLZ.PF-3SG so say-NMLZ.IMPF-3SG other:time child have-NMLZ.PF-1SG time-LOC three boy have-NONPST-0-1SG and DP four girl have-NONPST-0-1SG and that squirrel woman say-0-IMPF-NMLZ.IMPF-3SG DP squirrel woman and sing-NONPST wolf-DIM-3SG wolf squirrel woman-DIM-2SG go-NMLZ.IMPF if know-NMLZ.IMPF-2SG step-0-INCH-FREQ-IMP-2PL tail-DIM-1SG broad 1SG fly-0-INCH-FREQ-NONPST-0-1SG DP after-LOC [wolf] wretched-DIM there and cry-0-NMLZ.IMPF sit-NONPST 1SG what way-LOC soon people herd-LOC go-0-NMLZ.PF time-LOC say-NMLZ.IMPF-3SG ? after calf leave-NMLZ.IMPF cling-0-PST and what-TRANS wretched-DIM 1SG so NEG be-NONPST-0-1SG that squirrel and up climb-0-NONPST 1SG winter put-0-NMLZ.PF DP berry-PROPR pot-0-1SG winter put-0-NMLZ.PF cone-PROPR vessel-1SG all full-DIM be-NONPST-PAS child-PL-3SG so squirrel child-0-PL DP very:much only make:din-0-NONPST-0-3PL DP
один-ЛОК DP short идти-0-NONPST длинный идти-0-NONPST same and [волк] DP плохой ум-ЛОК идти-0-NONPST really плохой ум-ЛОК suffer-КОНВ идти-0-NONPST [and] from:there squirrel женщина-ДИМ-3ЕД прийти-NONPST squirrel женщина-3ЕД сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД 1ЕД семь ребенок have-NONPST-0-1ЕД DP после-ЛОК один женщина-0-3ЕД дерево top-ЛОК сидеть-NONPST and вперед sing-NONPST DP sing-0-НМЛЗ.ПРФ-3ЕД так сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД other:time ребенок have-НМЛЗ.ПРФ-1ЕД время-ЛОК три boy have-NONPST-0-1ЕД and DP четыре girl have-NONPST-0-1ЕД and тот squirrel женщина сказать-0-ИМПФ-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД DP squirrel женщина and sing-NONPST волк-ДИМ-3ЕД волк squirrel женщина-ДИМ-2ЕД идти-НМЛЗ.ИМПФ if know-НМЛЗ.ИМПФ-2ЕД шаг-0-ИНХ-ФРЕКВ-ИМП-2МН tail-ДИМ-1ЕД broad 1ЕД летать-0-ИНХ-ФРЕКВ-NONPST-0-1ЕД DP после-ЛОК [волк] wretched-ДИМ там and плакать-0-НМЛЗ.ИМПФ сидеть-NONPST 1ЕД что way-ЛОК soon народ herd-ЛОК идти-0-НМЛЗ.ПРФ время-ЛОК сказать-НМЛЗ.ИМПФ-3ЕД ? после теленок оставить-НМЛЗ.ИМПФ cling-0-ПРОШ and что-TRANS wretched-ДИМ 1ЕД так НЕГ быть-NONPST-0-1ЕД тот squirrel and вверх climb-0-NONPST 1ЕД winter положить-0-НМЛЗ.ПРФ DP berry-ПРОПР pot-0-1ЕД winter положить-0-НМЛЗ.ПРФ cone-ПРОПР vessel-1ЕД весь full-ДИМ быть-NONPST-ПАС ребенок-МН-3ЕД так squirrel ребенок-0-МН DP very:much only make:din-0-NONPST-0-3МН DP
Once, while going for a long or a short time, the wolf again went about with a bad thought. With a really bad thought, he went along suffering. The squirrel came along, too. The squirrel said: “I have seven children.” Then the squirrel sat down on the top of the tree and continued to sing. It sang and then said: “When I bore the children, I bore three sons and I bore four daughters.” The squirrel spoke and sang: “Little wolf, wolf, your squirrel, if you can go, walk. My tail is fluffy, I will fly.” Then the poor wolf sat down to weep: “Not long ago, when a reindeer herd passed through,” he said: “I need to keep one calf for myself, why do I live like this, poor me?” The squirrel climbed up the tree again: “My buckets of berries prepared for the winter, my cups of nuts prepared for the winter are all full.” Her children, the squirrel children, also made a din.
Elder brother and younger brother (1)
ŭp-ə-l iki law-i-li-j-ə-l: “śit urəŋna ma, law-ə-l, śi kit-i-li-s-em law-ə-śi, ittam, law-ə-l, χŏl-s-ə-lluw, law-ə-l, χŭnti, law-ə-l, χănti neŋχuj jis-ə-ŋ turəm ɔməs-ti pŏraj-na, law-ə-l, χănti neŋχuj nupt-ə-ŋ turəm ɔməs-ti pŏraj-na mɔsaŋ ul-ti pit-l pa l'al' tăm arat, law-ə-l, ănt ul-ti pit-l ar-ə-l, law-ə-l, mŭŋ itta śi, law-ə-l, păr-at-s-ə-lluw, leśat-s-ə-lluw.” tărən sŏχ-i tŭmar urt, χult sŏχ-i tŭmar urt law-i-li-j-ə-l: “mŭŋ itta, law-ə-l, lŭkki măn-l-uw, χuləm χuj ul-l-uw pa χuləm χuj ul-l-uw pa χuləm mŭw śuŋ pela. χŭnti χănti neŋχuj jis-ə-ŋ turəm ɔməs-ti-na χănti neŋχuj nupt-ə-ŋ turəm ɔməs-ti-na al at numəs-li-l-aj-uw, al at kast-i-li-l-aj-uw, nŏms-ə-l pit-ə-m χuj-na pɔri an-na at ɔms-i-li-l-aj-uw. nŏms-ə-l pit-ə-m χuj-na jir pɔri-na at kast-i-l-aj-uw. ŭp-em iki, năŋ, law-ə-l, ul-ti pit-l-ə-n, năŋ jŭkan-en-na śi ul-ti pit-l. nim śarəs păt-el pela măn-l-ə-n pa, law-ə-l, rut-ə-ŋ ŏχ pa ar χul-en. śir-ə-ŋ ŏχ pa ar χul-en, kuśa năŋ ul-ti pit-l-ə-n. śel-pi lapət lŏpas-en, ŏχ śel-pi lapət lŏpas-en, nŏms-en pit-ə-m pŏraj-na lɔr χŭl-i ɔrm-ə-ŋ jɔs, uś χŭl-i ɔrm-ə-ŋ jɔs. năŋ, law-ə-l, nŏms-en pit-ə-m χuj elti ɔrt-i-li-j-ə-l-a, năŋ, law-ə-l, kit-i-li-j-ə-l-a. ar mă-ti χuj-en elti ar mij-a, siməl păr-l-ə-ti χuj-en elti siməl păr-l-ə-n, kuśa năŋ.
father:in:law-0-3SG old:man say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST that for 1SG say-0-NONPST DP send-0-IMPF-PST-SG.1SG say-0-NONPST DP DP say-0-NONPST be:exhausted-PST-0-PL.1PL say-0-NONPST when say-0-NONPST Ostyak people time-0-PROPR sit-NMLZ.IMPF time-LOC say-0-NONPST Ostyak person era-0-PROPR sky sit-NMLZ.IMPF time-LOC perhaps be-NMLZ.IMPF start-NONPST and war this much say-0-NONPST NEG be-NMLZ.IMPF start-NONPST many-0-3SG say-0-NONPST 1PL DP DP say-0-NONPST die-TR-PST-0-PL.1PL prepare-PST-0-PL.1PL war hide-PROPR arrow spirit death hide-PROPR arrow spirit say-0-IMPF-FREQ-0-NONPST 1PL DP say-0-NONPST in:different:directions go-NONPST-1PL three man be-NONPST-1PL and three man be-NONPST-1PL and three land corner towards when Ostyak person time-0-PROPR sky sit-NMLZ.IMPF-LOC Ostyak person era-0-PROPR sky NEG OPT think-IMPF-NONPST-PAS-1PL NEG OPT remember-0-IMPF-NONPST-PAS-1PL mind-0-3SG fall-0-NMLZ.PF man-LOC feast vessel-LOC OPT sit-0-IMPF-NONPST-PAS-1PL mind-0-3SG fall-0-NMLZ.PF man-LOC blood:sacrifice feast-LOC OPT seek-FREQ-NONPST-PAS-1PL father:in:law-1SG old:man say-0-NONPST be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-2SG 2SG instead-2SG-LOC DP be-NMLZ.IMPF start-NONPST east sea bottom-3SG towards go-NONPST-0-2SG and say-0-NONPST clan-0-PROPR money and many fish-2SG way-0-PROPR money and many fish-2SG master 2SG be-NMLZ.IMPF start-NONPST-0-2SG silver-PROPR seven shed-2SG money silver-PROPR seven shed-2SG mind-2SG fall-0-NMLZ.PF time-LOC lake fish-PROPR ?-0-PROPR arm ? fish-PROPR ?-0-PROPR arm 2SG say-0-NONPST mind-2SG fall-0-NMLZ.PF man from please -0-IMPF-FREQ-0-NONPST-PAS 2SG say-0-NONPST send-0-IMPF-FREQ-0-NONPST-PAS many give-NMLZ.IMPF man-2SG from many give-IMP few order-INTR-0-NMLZ.IMPF man-2SG from few order-NONPST-0-2SG master 2SG
father:in:law-0-3ЕД старик сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST тот for 1ЕД сказать-0-NONPST DP послать-0-ИМПФ-ПРОШ-ЕД.1ЕД сказать-0-NONPST DP DP сказать-0-NONPST be:exhausted-ПРОШ-0-МН.1МН сказать-0-NONPST когда сказать-0-NONPST Ostyak народ время-0-ПРОПР сидеть-НМЛЗ.ИМПФ время-ЛОК сказать-0-NONPST Ostyak человек era-0-ПРОПР небо сидеть-НМЛЗ.ИМПФ время-ЛОК perhaps быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST and война этот много сказать-0-NONPST НЕГ быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST много-0-3ЕД сказать-0-NONPST 1МН DP DP сказать-0-NONPST умереть-TR-ПРОШ-0-МН.1МН приготовить-ПРОШ-0-МН.1МН война прятать-ПРОПР стрела spirit death прятать-ПРОПР стрела spirit сказать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST 1МН DP сказать-0-NONPST in:different:directions идти-NONPST-1МН три мужчина быть-NONPST-1МН and три мужчина быть-NONPST-1МН and три земля corner в:направлении когда Ostyak человек время-0-ПРОПР небо сидеть-НМЛЗ.ИМПФ-ЛОК Ostyak человек era-0-ПРОПР небо НЕГ OPT think-ИМПФ-NONPST-ПАС-1МН НЕГ OPT remember-0-ИМПФ-NONPST-ПАС-1МН ум-0-3ЕД fall-0-НМЛЗ.ПРФ мужчина-ЛОК feast vessel-ЛОК OPT сидеть-0-ИМПФ-NONPST-ПАС-1МН ум-0-3ЕД fall-0-НМЛЗ.ПРФ мужчина-ЛОК blood:sacrifice feast-ЛОК OPT искать-ФРЕКВ-NONPST-ПАС-1МН father:in:law-1ЕД старик сказать-0-NONPST быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-2ЕД 2ЕД instead-2ЕД-ЛОК DP быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST east море bottom-3ЕД в:направлении идти-NONPST-0-2ЕД and сказать-0-NONPST clan-0-ПРОПР money and много рыба-2ЕД way-0-ПРОПР money and много рыба-2ЕД хозяин 2ЕД быть-НМЛЗ.ИМПФ начать-NONPST-0-2ЕД серебро-ПРОПР семь shed-2ЕД money серебро-ПРОПР семь shed-2ЕД ум-2ЕД fall-0-НМЛЗ.ПРФ время-ЛОК озеро рыба-ПРОПР ?-0-ПРОПР arm ? рыба-ПРОПР ?-0-ПРОПР arm 2ЕД сказать-0-NONPST ум-2ЕД fall-0-НМЛЗ.ПРФ мужчина от нравиться -0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST-ПАС 2ЕД сказать-0-NONPST послать-0-ИМПФ-ФРЕКВ-0-NONPST-ПАС много дать-НМЛЗ.ИМПФ мужчина-2ЕД от много дать-ИМП несколько приказать-ИНТР-0-НМЛЗ.ИМПФ мужчина-2ЕД от несколько приказать-NONPST-0-2ЕД хозяин 2ЕД
The father-in-law said: “That is why I sent it. Now we have stopped. The Khanty will live in the time sent by God, in the time of life for the Khanty, given by God. There will be no such war. We have killed many, have done it.” War-Arrow Spirit, Death-Arrow Spirit said: “We will now scatter to the sides, we three men will live in three corners of the earth. May the Khantys, as long as time is given to the Khanty, as long as life is given to the Khanty, think of us, may they remember us. If someone remembers us, let him put out funeral cups for us. If someone remembers let him remember us with a funeral sacrifice. Father-in-law, you will live thus, your lot will be thus. You will go to the east, to the sea. You have many related fish. You have many related fish, you will be the master. Seven sheds with gold and silver money, when the thought occurs to you, lake fish, fish swimming against the stream, if someone pleases you, give to him, send to him. Give much to the man, to whom much must be given. Give little to the man, to whom little must be given, you are the master.”