Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: siu. 10 total hits in 6 transcripts.
Sleeping bag (5)
kɔdsiʔ, kɔdsiʔ sɔjza ŋaʔ nʲiuʔ
kɔda-siu kɔda-siu sɔjza ŋa-ʔ i-uʔ
fall:asleep(pfv)-NMLZ.LOC fall:asleep(pfv)-NMLZ.LOC good exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
заснуть(pfv)-НМЛЗ.ЛОК заснуть(pfv)-НМЛЗ.ЛОК хороший существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
A sleeping-bag, a sleeping-bag is fine, after all.
Спальник, спальник ведь хорош.
ИИ: полог-это от комаров, надо было сказать спальный мешок
Huge fish (1)
ŋolʲu kare tɔrsi mɔdiʔɛzutʃ
ŋoʔ-ru kare tɔru-siu mɔdis-zutʃ
one-RESTR fish close(pfv)-NMLZ.LOC see(pfv)-1SG.S.PST
один-RESTR рыба close(pfv)-НМЛЗ.ЛОК видеть(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ
I have seen only one such fish.
Я одну такую рыбу видел.
TriZhenschiny_rad_tdnt (1)
ŋob mu, entʃeʔ adsiu nʲin adʲiØ
ŋob mo entʃeu adu-siu nʲe-xon adʲi-Ø
likewise PLC person sit:down(pfv)-NMLZ.LOC surface-LOC.SG sit(ipfv)-3SG.S
likewise PLC человек сесть(pfv)-НМЛЗ.ЛОК поверхность-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-3ЕД.S
One, well, man is sitting on a seat.
Один это самое, человек сидит на сиденье.
Reindeer-herding and food (1)
budʲiʔ vɔt sizizabitʃ
budʲiʔ vɔt-siu-za-i-za-bitʃ
they(du) here-NMLZ.LOC-NOM.SG.3SG-PL.OBJ-NOM.SG.3SG-NOM.SG.1SG.PST
they(du) здесь-НМЛЗ.ЛОК-NOM.ЕД.3ЕД-МН.ОБ-NOM.ЕД.3ЕД-NOM.ЕД.1ЕД.ПРОШ
so they killed it
они вот и убили
siziza is unclear-siziza неясно; глаг форма неразборчиво, а ВН тоже не увереня вно
Along the Yenissey river (2) (1)
kazu taxa muɔn, mɛsi taxa muɔn, dʲɔxaraa kunini ɛbuneda
kazu taxa mo-ɔn mɛ-siu taxa mo-ɔn dʲɔxara-a kuna-xon ɛ-buʔ-da
snowstorm behind PLC-PROL.SG make(pfv)-NMLZ.LOC behind PLC-PROL.SG not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ where/when-LOC.SG be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
snowstorm за PLC-ПРОЛ.ЕД делать(pfv)-НМЛЗ.ЛОК за PLC-ПРОЛ.ЕД не:знать(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ где/когда-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
behind the snowstorm, behind the wind I don't know where he is
из-за пурги, из-за ветра я не знаю, где он находится
Volki (1)
tinʲʔ, oka tinʲʔ lumijzʔ, manʔ nʲiuʔ, nʲeɔninʲʔ pɔsibiʃ kanʲeʔ
te-nʲʔ oka te-nʲʔ lumu-e-zʔ man-ʔ i-uʔ nʲeɔn-nʲʔ pɔ-siu-buʔ-iʃ kanʲe-ʔ
reindeer-PL.1SG many reindeer-PL.1SG be:frightened(pfv)-M-3PL.M say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR along-OBL.SG.1SG year-NMLZ.LOC-CVB.COND-TRANS leave(pfv)-3PL.S
олень-МН.1ЕД много олень-МН.1ЕД be:frightened(pfv)-M-3МН.M сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR вдоль-ОБЛ.ЕД.1ЕД год-НМЛЗ.ЛОК-КОНВ.КОНД-TRANS оставить(pfv)-3МН.S
The reindeer, a lot of reindeer were frightened, he said and left along me.
Олени, много оленей испугались, он сказал, мимо меня прошли.
pɔsibiʃ is unclear-pɔsibiʃ неясно