Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dʲiʔ. 117 total hits in 44 transcripts.
UrodlivyjMys_rad (7)
tɔnnedʲiʔ kunnedʲiʔ tonin tɔxazʔ
tɔnane-dʲiʔ kunane-dʲiʔ toni-xon tɔxɔzʔ
once-OBL.SG.3DU once-OBL.SG.3DU there(dir)-LOC.SG and:now
однажды-ОБЛ.ЕД.3ДВ однажды-ОБЛ.ЕД.3ДВ там(dir)-ЛОК.ЕД and:now
at some time there
когда-то там
An Enets and a Russian (2)
tʃikedʲiʔ
tʃike-dʲiʔ
this-OBL.SG.3DU
этот-ОБЛ.ЕД.3ДВ
this their
это их
The two mates (5)
ɔrudʲiʔ nin, nin mu
ɔru-dʲiʔ nin nin mo
front-OBL.SG.2DU in in PLC
перед-ОБЛ.ЕД.2ДВ в в PLC
in front of them, well
перед ними это самое
Skazka (1)
tʃi, ɔnɛj mɛtʃeʔ
tʃi ɔnɛj mɛzu-dʲiʔ
here Enets chum-OBL.SG.3DU
здесь Enets chum-ОБЛ.ЕД.3ДВ
And so they their chum
И вот они свой чум
KukushkaLjdina_ips (1)
tʃike ʃize kasa ɛdʲukur tɔminidʲiʔ tɔ ɛɛdʲiʔ nɔlʲkutʃ kuraxad
tʃike ʃize kasa ɛdʲuku-r tɔmini-dʲiʔ tɔ ɛɛ-dʲiʔ nɔlʲkus-ʃ kuraxad
this two man child-NOM.SG.2SG just-OBL.SG.3DU that mother-OBL.SG.3DU pursue(ipfv)-CVB even
этот два мужчина ребенок-NOM.ЕД.2ЕД только-ОБЛ.ЕД.3ДВ тот мать-ОБЛ.ЕД.3ДВ pursue(ipfv)-КОНВ even
while these two boys were running after their mother, even
пока эти два мальчика бежали за матерью, даже
Svatovstvo_rad (10)
kertʃiʔ tiziʔ bɔz bazuŋedʲiʔ
kere-dʲiʔ te-ziʔ bɔz bazur-e-dʲiʔ
self-OBL.SG.3DU reindeer-NOM.PL.3DU only lead(ipfv)-PL.OBJ-3DU.NON.SG.OBJ.IMP
сам-ОБЛ.ЕД.3ДВ олень-NOM.МН.3ДВ only lead(ipfv)-МН.ОБ-3ДВ.NON.ЕД.ОБ.ИМП
Let them lead their reindeer.
Пусть они ведут своих оленей.
Interview (1)
a udʲiʔ anʲ ɛtɔ, buused nɔʔ, tɔlʲik nɔʔ kertʃiʔ ɛbunedʲiʔ dʲɔrimubi ...
a udʲiʔ anʲ ɛtɔ buuse-d nɔʔ tɔlʲik nɔʔ kere-dʲiʔ ɛ-buʔ-dʲiʔ dʲɔrir-ubi *...
and you(du) and so old:man-OBL.SG.2SG with Tolik with self-OBL.SG.2DU be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2DU talk(ipfv)-HAB ***
and ты(du) and так старик-ОБЛ.ЕД.2ЕД с Tolik с сам-ОБЛ.ЕД.2ДВ быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ДВ talk(ipfv)-ХАБ ***
And you, well, with your husband, with Tolik, when you are alone, you speak?
А вы это, с твоим мужем, с Толиком, когда одни бываете? разговариваете?
не может построить последнюю форму-the speaker fails to build tha form of the last word
An Enets and a Russian (2) (6)
tɔz tʃikoz ɛke dʲadʲiʔ
tɔz tʃike-xoz ɛke dʲa-dʲiʔ
so this-ABL.SG this place-OBL.SG.3DU
так этот-АБЛ.ЕД этот место-ОБЛ.ЕД.3ДВ
Then this land
Потом эту землю
Interview_rad (2)
modʲnaʔ bazaan, pujakudʲiʔ
modʲinaʔ baza-ɔn pujaku-dʲiʔ
we language-PROL.SG Pujaku-OBL.SG.3DU
we язык-ПРОЛ.ЕД Pujaku-ОБЛ.ЕД.3ДВ
so Pujaku in our language
на нашем языке Пуяку вот
НН перебивает, разобрать не получается
KakSvatalis_dsb (11)
buuse kasaxadʲiʔ
buuse kasa-d-dʲiʔ
old:man man-DAT.SG-OBL.SG.3DU
старик мужчина-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ДВ
to their fellow old man
своему товарищу-старику