This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 1pl. 1502 total hits in 185 transcripts.
A contemporary chat (2) (1)
neduʔ baziŋazutʃ, manazutʃ, tʃuktʃi bɔdun mɔsraaʔ, mɔsraatʃ
nɔduʔ bazir-zutʃ man-zutʃ tʃuktʃi bɔdu-xon mɔsara-aʔ mɔsara-atʃ
they.DAT tell(ipfv)-1SG.S.PST say(pfv)-1SG.S.PST all tundra-LOC.SG work(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ work(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
they.ДАТ говорить(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ сказать(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ весь тундра-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ работать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
I have told them, I said, all of us work in tundra, we worked.
Я им рассказал, я сказал: мы все в тундре работаем, работали.
Pesnja_KolybeljnajaSynu (1)
kajakubaʔ kɔdarezʔ
kaja-ku-aʔ kɔda-ru-e-zʔ
sun-DIM1-NOM.SG.1PL fall:asleep(pfv)-INCH-M-3SG.M
солнце-DIM1-NOM.ЕД.1МН заснуть(pfv)-ИНХ-M-3ЕД.M
Our sun fell asleep.
Наше солнышко уснуло.
ЗН: только заснуло
The freak and his brother (3)
manaØ manʲ, ɔu, tinaʔ anʲ tʃi kuna ɔbu anʲ tɔr ŋɔizuʔ anʲ
man-Ø manʲ ɔu te-naʔ anʲ tʃi kuna ɔbu anʲ tɔr ŋɔ-zuʔ anʲ
say(pfv)-3SG.S say EXC1 reindeer-PL.1PL and here where/when what and so leg-NOM.PL.3PL and
сказать(pfv)-3ЕД.S сказать EXC1 олень-МН.1МН and здесь где/когда что and так нога-NOM.МН.3МН and
He said, say, and why do our reindeer have such legs?
Он сказал, мол, ой, а почему у наших оленей такие ноги?
KakPerevoziliDetej (2)
kuxoɔ mɛzzaʃ kanʲebunaʔ te, te ŋɔxon
ko-xoɔ mɛziza-ʃ kanʲe-buʔ-naʔ te te ŋɔ-xon
where-FOC be:on:visit(ipfv)-CVB leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL reindeer reindeer leg-LOC.SG
где-ФОК be:on:visit(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН олень олень нога-ЛОК.ЕД
while we go on a visit by reindeer
когда в гости мы идем на оленях
The two mates (1)
ŋot kanʲenʲieʔ nexuʔuʃ, nexuʔuʃ
ŋoʔ-d kanʲe-nʲi-aʔ nexuʔ-iʃ nexuʔ-iʃ
one-DAT.SG leave(pfv)-SBJV-1PL.S/SG.OBJ three-TRANS three-TRANS
один-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-СОСЛ-1МН.S/ЕД.ОБ три-TRANS три-TRANS
Let's go three of us, three.
Вместе пойдем-ка мы, втроем, втроем.
We found a duck's nest (1)
koɔbatʃ, toni mɔtuʔ mɔnazaʃ
ko-atʃ toni mɔtuʔ mɔna-zaʃ
find(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST there(dir) six egg-NOM.SG.3SG.PST
найти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ там(dir) шесть egg-NOM.ЕД.3ЕД.ПРОШ
We found, there were six eggs there.
Мы нашли, там было шесть яиц.
UbezhavshieOleni (1)
to dʲobon modʲnaʔ, te pɔnʲidaʔ, edʲju kexon ŋabatʃ
to dʲobon modʲinaʔ te pɔnʲir-daʔ edʲju kiu-xon ŋa-atʃ
lake at:time we reindeer do(ipfv)-OBL.SG.2PL opposite side-LOC.SG exist(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
озеро at:time we олень делать(ipfv)-ОБЛ.ЕД.2МН opposite сторона-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
At that time we, reindeer-herders, were on this bank (of the Yenissey).
В то время мы, оленеводы, были на этой стороне (Енисея).
Skazka_UbilBykov_au (3)
ʃuzbitʃu tɛneda entʃeʔ tɔneØ, kasaraʔ kɔʔɔrawaʔ
ʃuzebitʃu tɛne-da entʃeu tɔne-Ø kasa-raʔ *kɔʔɔraw-aʔ
tale know(ipfv)-PTC.SML person there:is(ipfv)-3SG.S man-NOM.SG.2PL ***-NOM.SG.1PL
tale know(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек there:is(ipfv)-3ЕД.S мужчина-NOM.ЕД.2МН ***-NOM.ЕД.1МН
There is a person who knows tales, call your mate!
Есть человек, который знает сказки, товарища позовите!
kɔʔɔrawaʔ is unclear
ProzvishcheGus (1)
entʃeuʔ, modʲinaʔ entʃeunaʔ tɔminduʔ tɔr nʲidazuʔ, dʲɔtu nʲe
entʃeu-ʔ modʲinaʔ entʃeu-naʔ tɔmini-duʔ tɔr nʲiu-da-zuʔ dʲɔtu nʲe
person-PL we person-PL.1PL just-OBL.SG.3PL so name-CAUS1-3PL.SG.OBJ goose child
человек-МН we человек-МН.1МН только-ОБЛ.ЕД.3МН так name-CAUS1-3МН.ЕД.ОБ goose ребенок
The people, so our people called him-Gosling.
Люди, наши люди так его и назвали-Гусенок.
Tabak (1)
no, tɔ dʲodʲiɡon mamubiʔ nʲebamʔ
no tɔ dʲodʲiu-xon man-ubi-ʔ i-bamʔ
well that time-LOC.SG say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR
хорошо тот время-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR
well, we used to say at that time
ну, в то время мы ведь говорили