Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: 1pl. 1502 total hits in 185 transcripts.
A contemporary chat (2) (1)
neduʔ baziŋazutʃ, manazutʃ, tʃuktʃi bɔdun mɔsraaʔ, mɔsraatʃ
nɔduʔ bazir-zutʃ man-zutʃ tʃuktʃi bɔdu-xon mɔsara-aʔ mɔsara-atʃ
they.DAT tell(ipfv)-1SG.S.PST say(pfv)-1SG.S.PST all tundra-LOC.SG work(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ work(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
they.ДАТ говорить(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ сказать(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ весь тундра-ЛОК.ЕД работать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ работать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
I have told them, I said, all of us work in tundra, we worked.
Я им рассказал, я сказал: мы все в тундре работаем, работали.
Pesnja_KolybeljnajaSynu (1)
kajakubaʔ kɔdarezʔ
kaja-ku-aʔ kɔda-ru-e-zʔ
sun-DIM1-NOM.SG.1PL fall:asleep(pfv)-INCH-M-3SG.M
солнце-DIM1-NOM.ЕД.1МН заснуть(pfv)-ИНХ-M-3ЕД.M
Our sun fell asleep.
Наше солнышко уснуло.
ЗН: только заснуло
The freak and his brother (3)
manaØ manʲ, ɔu, tinaʔ anʲ tʃi kuna ɔbu anʲ tɔr ŋɔizuʔ anʲ
man-Ø manʲ ɔu te-naʔ anʲ tʃi kuna ɔbu anʲ tɔr ŋɔ-zuʔ anʲ
say(pfv)-3SG.S say EXC1 reindeer-PL.1PL and here where/when what and so leg-NOM.PL.3PL and
сказать(pfv)-3ЕД.S сказать EXC1 олень-МН.1МН and здесь где/когда что and так нога-NOM.МН.3МН and
He said, say, and why do our reindeer have such legs?
Он сказал, мол, ой, а почему у наших оленей такие ноги?
KakPerevoziliDetej (2)
kuxoɔ mɛzzaʃ kanʲebunaʔ te, te ŋɔxon
ko-xoɔ mɛziza-ʃ kanʲe-buʔ-naʔ te te ŋɔ-xon
where-FOC be:on:visit(ipfv)-CVB leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL reindeer reindeer leg-LOC.SG
где-ФОК be:on:visit(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1МН олень олень нога-ЛОК.ЕД
while we go on a visit by reindeer
когда в гости мы идем на оленях
The two mates (1)
ŋot kanʲenʲieʔ nexuʔuʃ, nexuʔuʃ
ŋoʔ-d kanʲe-nʲi-aʔ nexuʔ-iʃ nexuʔ-iʃ
one-DAT.SG leave(pfv)-SBJV-1PL.S/SG.OBJ three-TRANS three-TRANS
один-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-СОСЛ-1МН.S/ЕД.ОБ три-TRANS три-TRANS
Let's go three of us, three.
Вместе пойдем-ка мы, втроем, втроем.
We found a duck's nest (1)
koɔbatʃ, toni mɔtuʔ mɔnazaʃ
ko-atʃ toni mɔtuʔ mɔna-zaʃ
find(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST there(dir) six egg-NOM.SG.3SG.PST
найти(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ там(dir) шесть egg-NOM.ЕД.3ЕД.ПРОШ
We found, there were six eggs there.
Мы нашли, там было шесть яиц.
UbezhavshieOleni (1)
to dʲobon modʲnaʔ, te pɔnʲidaʔ, edʲju kexon ŋabatʃ
to dʲobon modʲinaʔ te pɔnʲir-daʔ edʲju kiu-xon ŋa-atʃ
lake at:time we reindeer do(ipfv)-OBL.SG.2PL opposite side-LOC.SG exist(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
озеро at:time we олень делать(ipfv)-ОБЛ.ЕД.2МН opposite сторона-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
At that time we, reindeer-herders, were on this bank (of the Yenissey).
В то время мы, оленеводы, были на этой стороне (Енисея).
Skazka_UbilBykov_au (3)
ʃuzbitʃu tɛneda entʃeʔ tɔneØ, kasaraʔ kɔʔɔrawaʔ
ʃuzebitʃu tɛne-da entʃeu tɔne-Ø kasa-raʔ *kɔʔɔraw-aʔ
tale know(ipfv)-PTC.SML person there:is(ipfv)-3SG.S man-NOM.SG.2PL ***-NOM.SG.1PL
tale know(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек there:is(ipfv)-3ЕД.S мужчина-NOM.ЕД.2МН ***-NOM.ЕД.1МН
There is a person who knows tales, call your mate!
Есть человек, который знает сказки, товарища позовите!
kɔʔɔrawaʔ is unclear
ProzvishcheGus (1)
entʃeuʔ, modʲinaʔ entʃeunaʔ tɔminduʔ tɔr nʲidazuʔ, dʲɔtu nʲe
entʃeu-ʔ modʲinaʔ entʃeu-naʔ tɔmini-duʔ tɔr nʲiu-da-zuʔ dʲɔtu nʲe
person-PL we person-PL.1PL just-OBL.SG.3PL so name-CAUS1-3PL.SG.OBJ goose child
человек-МН we человек-МН.1МН только-ОБЛ.ЕД.3МН так name-CAUS1-3МН.ЕД.ОБ goose ребенок
The people, so our people called him-Gosling.
Люди, наши люди так его и назвали-Гусенок.
Tabak (1)
no, tɔ dʲodʲiɡon mamubiʔ nʲebamʔ
no tɔ dʲodʲiu-xon man-ubi-ʔ i-bamʔ
well that time-LOC.SG say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR
хорошо тот время-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-1МН.S/ЕД.ОБ.CONTR
well, we used to say at that time
ну, в то время мы ведь говорили