Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: imp:sft. 8 total hits in 6 transcripts.
XodiliVTundru (2)
axa, ɛztaɡurid
aa ɛzta-ɡuri-d
yeah send(pfv)-IMP:SFT-2SG.S
yeah послать(pfv)-IMP:SFT-2ЕД.S
yesh, send!
ага, пришли!
I saw a wood-grouse (1)
tonikuri, tonikuri adezʔ pɛ nʲiʔ anʲ, adezutʃ
toni-ɡuri toni-ɡuri adu-e-zʔ pɛ nʲiʔ anʲ adu-e-zutʃ
there(dir)-IMP:SFT there(dir)-IMP:SFT sit:down(pfv)-M-3SG.M wood on(dir) and sit:down(pfv)-M-3SG.M.PST
там(dir)-IMP:SFT там(dir)-IMP:SFT сесть(pfv)-M-3ЕД.M wood на(dir) and сесть(pfv)-M-3ЕД.M.ПРОШ
It sat down right there onto a tree, it sat down.
Она туда и села тут же на дерево, села.
Interview_tdnt (1)
te pɔnʲidit maɡurid i bemit dʲɔriɡurid
te pɔnʲir-zi-t man-ɡuri-d i bemu-t dʲɔrir-ɡuri-d
reindeer do(ipfv)-DESIG.PL-OBL.PL.2SG say(pfv)-IMP:SFT-2SG.S and chief-OBL.PL.2SG talk(ipfv)-IMP:SFT-2SG.S
олень делать(ipfv)-ДЕСИГ.МН-ОБЛ.МН.2ЕД сказать(pfv)-IMP:SFT-2ЕД.S and chief-ОБЛ.МН.2ЕД talk(ipfv)-IMP:SFT-2ЕД.S
Let you say to the reindeer-herders and let you speak to the bosses.
Ты скажи оленеводам и разговаривай с начальством.
Glutton (1)
pɛ ir, pɛ ir iz, iɡurid tɔɔʔ
pɛ ir pɛ ir i-z i-ɡuri-d tɔɔ-ʔ
wood under(dir) wood under(dir) NEG-2SG.IMP NEG-IMP:SFT-2SG.S reach(pfv)-CONNEG
wood под(dir) wood под(dir) НЕГ-2ЕД.ИМП НЕГ-IMP:SFT-2ЕД.S достичь(pfv)-КОННЕГ
Don't, let you not come under a tree, under a tree.
Под дерево, под дерево не заходи, не заходил бы.
ZolotajaRybka (2)
ŋad iblʲɛjɡuɔn lanudaɡurir
ŋa-d iblʲɛjɡu-ɔn lanuu-da-ɡuri-r
sky-OBL.SG.2SG small-PROL.SG abate(pfv)-CAUS1-IMP:SFT-2SG.SG.OBJ
небо-ОБЛ.ЕД.2ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД abate(pfv)-CAUS1-IMP:SFT-2ЕД.ЕД.ОБ
abate the weather a bit
погоду немного успокаивай
Story about a bear (1)
pinoju adʲiɡurijʔ ɛkon, ɔtexujʔ, tobuneda
pi-no-ju adʲi-ɡuri-jʔ ɛke-xon ɔte-xu-jʔ to-buʔ-da
night-ADV-RESTR.ADJ sit(ipfv)-IMP:SFT-1DU.S/SG.OBJ this-LOC.SG wait(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG
ночь-ADV-RESTR.ПРИЛ сидеть(ipfv)-IMP:SFT-1ДВ.S/ЕД.ОБ этот-ЛОК.ЕД ждать(ipfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
We will sit here at night, let's wait when it comes.
Ночью здесь будем сидеть, будем ждать, когда он придет.