Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dʲazu. 773 total hits in 204 transcripts.
A little chat from the 60's (2) (1)
tʃenoju modʲ ɛkon dʲazuŋazutʃ
tʃe-no-ju modʲ ɛke-xon dʲazu-r-zutʃ
yesterday-ADV-RESTR.ADJ 1SG this-LOC.SG go(ipfv)-MULT-1SG.S.PST
yesterday-ADV-RESTR.ПРИЛ 1ЕД этот-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-1ЕД.S.ПРОШ
Yesterday I walked around here.
Вчера я здесь ходил.
Shamana_od (1)
kasajʔ, manaØ, modʲ dʲazuruj dʲaxanenʲʔ, manaØ, dʲazuruj dʲaxanenʲʔ, manaØ, mɔrexan
kasa-jʔ man-Ø modʲ dʲazu-r-j dʲa-xon-nʲʔ man-Ø dʲazu-r-j dʲa-xon-nʲʔ man-Ø mɔre-xon
man-NOM.SG.1SG say(pfv)-3SG.S 1SG go(ipfv)-MULT-PTC.ANT place-LOC.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-3SG.S go(ipfv)-MULT-PTC.ANT place-LOC.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-3SG.S sea-LOC.SG
мужчина-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S 1ЕД идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT место-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT место-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S море-ЛОК.ЕД
My mate, he said, is in the land where I have gone, in the land where I have gone, at the sea.
Мой товарищ, он сказал, на земле, где я ходил, на земле, где я ходил, на море.
KakRansheZhili_au (2)
ɔnɛj entʃeʔiʃ vɔt ed dʲɔzudaiʃ
ɔnɛj entʃeu-iʃ vɔt ed dʲazu-r-da-iʃ
Enets person-TRANS here so go(ipfv)-MULT-PTC.SML-TRANS
Enets человек-TRANS здесь так идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ-TRANS
Enets, who go around there
энцы, кто здесь ходит
Skazka (1)
nɛ bemda pɔɔn dʲazurʔ nʲiuʔ
nɛ bemu-da pɔɔn dʲazu-r-ʔ i-uʔ
woman chief-OBL.SG.3SG behind go(ipfv)-MULT-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
женщина chief-ОБЛ.ЕД.3ЕД за идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
He goes after his mistress indeed
Он же за хозяйкой ходит.
Nicknames (1)
u, u pɔtabud, ɛtɔ, dʲazad
u u pɔtab-d ɛtɔ dʲazu-d
you(sg) you(sg) Potapovo-DAT.SG so go(ipfv)-2SG.S
ты(sg) ты(sg) Potapovo-ДАТ.ЕД так идти(ipfv)-2ЕД.S
Do you go to Potapovo?
Ты в Потапово идешь?
A stone with a hole 2 (2)
nʲeraʔ pɔzerʔ, nʲeraʔ dʲɔzurʔ tonni
i-raʔ pɔzer-ʔ i-raʔ dʲazu-r-ʔ toni-xon
NEG-2PL.S/SG.OBJ fit(ipfv)-CONNEG NEG-2PL.S/SG.OBJ go(ipfv)-MULT-CONNEG there(dir)-LOC.SG
НЕГ-2МН.S/ЕД.ОБ fit(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-2МН.S/ЕД.ОБ идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ там(dir)-ЛОК.ЕД
Don't climb there and go around there!
Не лазьте и не ходите там!
How I raise a dog (1)
te pɔɔn dʲazumad nʲiØ kɔmaʔ
te pɔɔn dʲazu-r-a-d i-Ø kɔma-ʔ
reindeer behind go(ipfv)-MULT-NMLZ1-DAT.SG NEG-3SG.S want(ipfv)-CONNEG
олень за идти(ipfv)-MULT-NMLZ1-ДАТ.ЕД НЕГ-3ЕД.S хотеть(ipfv)-КОННЕГ
It does not want to go behind the reindeer.
За оленями она не хочет ходить.
Little lake (2)
teza ɛu nʲiʔ dʲazumubiʔ ɛtʃujʔ
teza ɛu i-ʔ dʲazu-r-ubi-ʔ ɛtʃe-ʔ
now here(dir) NEG-3PL.S go(ipfv)-MULT-HAB-CONNEG child-PL
сейчас здесь(dir) НЕГ-3МН.S идти(ipfv)-MULT-ХАБ-КОННЕГ ребенок-МН
Now children do not go here.
Сейчас дети сюда не ходят.
Fishing nets below the ice (1)
kasajʔ nɛkriŋeza, poɡajʔ taxanoju dʲazaØ
kasa-jʔ nɛkru-r-e-za poɡa-jʔ taxa-no-ju dʲazu
man-NOM.SG.1SG take:out(pfv)-MULT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ fishing:net-NOM.SG.1SG behind-ADV-RESTR.ADJ go(ipfv)-3SG.S
мужчина-NOM.ЕД.1ЕД вынесть(pfv)-MULT-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ fishing:net-NOM.ЕД.1ЕД за-ADV-RESTR.ПРИЛ идти(ipfv)-3ЕД.S
My mate pulls, and the net goes further.
Мой товарищ дергает, и сеть дальше уходит.
Tent (1)
ɔrtennaʔ palatkaxan ɛu, ɛu dʲazuŋazutʃ
ɔrte-xon-naʔ palatka-xon ɛu ɛu dʲazu-r-zutʃ
first-LOC.SG-OBL.SG.1PL tent-LOC.SG here(dir) here(dir) go(ipfv)-MULT-1SG.S.PST
первый-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН чум-ЛОК.ЕД здесь(dir) здесь(dir) идти(ipfv)-MULT-1ЕД.S.ПРОШ
And first I used to come here with a tent.
А вначале я ходил сюда с палаткой.