Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: usubi. 13 total hits in 9 transcripts.
Rozhdenija (2)
usubietʃ ɔnɛj mɛkon
usubi-atʃ ɔnɛj mɛzu-xon
be:situated(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST Enets chum-LOC.SG
be:situated(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ Enets chum-ЛОК.ЕД
We were situated with the tents.
Мы стояли с чумами.
The freak and his brother (4)
taxa koxoɔ usubixiʔ
taxa ko-xoɔ usubi-xiʔ
behind where-FOC be:situated(ipfv)-3DU.S
за где-ФОК be:situated(ipfv)-3ДВ.S
They were situated there at some place.
Там где-то они стояли.
(kan') taxa!-иди, уходи; *taxaxO, вроде в taxakoxO нет смысла чуть-чуть
Shaman (1)
ŋolʲuxon ed usubiʔ nʲimʔ
ŋoʔ-ru-xon ed usubi-ʔ i-mʔ
one-RESTR-LOC.SG so be:situated(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
один-RESTR-ЛОК.ЕД так be:situated(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
They lived together, after all.
Вместе ведь жили.
My wedding (1)
modʲnaʔ ɛu, baj lɔtaan usubiubieʔ
modʲinaʔ ɛu baj lɔta-ɔn usubi-ubi-aʔ
we here(dir) Bay laida-PROL.SG be:situated(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ
we здесь(dir) Bay laida-ПРОЛ.ЕД be:situated(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
We were situated here, at the Bay laida.
Мы стояли здесь, на лайде Бай.
Мы сюда аргишили по лайде Бай.
Porne (1)
ɔu, tonin ŋolʲuxon usubiza entʃeuʔ okaʔ
ɔu toni-xon ŋoʔ-ru-xon usubi-da entʃeu-ʔ oka-ʔ
EXC1 there(dir)-LOC.SG one-RESTR-LOC.SG be:situated(ipfv)-PTC.SML person-PL many-PL
EXC1 там(dir)-ЛОК.ЕД один-RESTR-ЛОК.ЕД be:situated(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МН много-МН
Oh, there are many people who are situated together.
О, там много людей, которые вместе стоят.
ProisxozhdenieIdoly (1)
tʃike dʲisinʲinaʔ uzibibuʔujzuʔ tʃike to barxon
tʃike dʲisi-naʔ usubi-buʔuj-zuʔ tʃike to bar-xon
this grandfather-PL.1PL be:situated(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3PL this lake border-LOC.SG
этот дед-МН.1МН be:situated(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3МН этот озеро border-ЛОК.ЕД
When these our grandfathers camped at the shore of that lake
Когда эти наши дедушки стояли на берегу этого озера
Rosomaxa (1)
ŋobkutun ɛk dʲettʃiu barxon ɛkon ŋaatʃ, usubietʃ
ŋobkutun ɛke dʲettʃiu bar-xon ɛke-xon ŋa-atʃ usubi-atʃ
once this Yenissey border-LOC.SG this-LOC.SG exist(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST be:situated(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
однажды этот Yenissey border-ЛОК.ЕД этот-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ be:situated(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
Once we were here at the shore of the Yenissey, we were situated.
Однажды мы были здесь на берегу, стояли.
Lost meat (1)
tɔ, nɛbe dʲad usubiʔ anʲ tɛxɛ, manaØ manʲ
tɔ nɛbe dʲa-d usubi-ʔ anʲ tɛxɛ man-Ø manʲ
that new place-DAT.SG be:situated(ipfv)-CONNEG and there(loc) say(pfv)-3SG.S say
тот новый место-ДАТ.ЕД be:situated(ipfv)-КОННЕГ and там(loc) сказать(pfv)-3ЕД.S сказать
Well, they are situated on a new place, he says
Ну, они на новой земле стоят, он говорит
ObychaiDveZheny (1)
dʲaza ɔbu, mu ŋaʔ nʲiuʔ, tʃistij dʲaxan ɔbu, usubizaʔ, da
dʲa-za ɔbu mo ŋa-ʔ i-uʔ tʃistij dʲa-xon ɔbu usubi-da-ʔ da
place-NOM.SG.3SG what PLC exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR clean place-LOC.SG what be:situated(ipfv)-FUT-3PL.S so
место-NOM.ЕД.3ЕД что PLC существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR clean место-ЛОК.ЕД что be:situated(ipfv)-ФУТ-3МН.S так
The land is, well, so, they are situated in an open place, yes.
Земля что, такая ведь, они ведь стоят на открытой земле, да.