Forest Enets

Lexical words in Forest Enets

This list of lexical words found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: tadi. 6 total hits in 6 transcripts.
PrimetyBeremennostj (1)
tadidʲ bɔɔ
tadi-r-ʃ bɔa
step:on(pfv)-MULT-CVB bad
step:on(pfv)-MULT-КОНВ плохой
stepping on it is bad
наступать на него плохо
PrimetyVPrirode_rad (1)
ed sɔjza pɔxoad bunʲinaʔ tadiʔ anʲ
ed sɔjza pɔ-xoɔ-d bunʲi-naʔ tadi-ʔ anʲ
so good year-FOC-DAT.SG NEG.EMPH-1PL.M step:on(pfv)-CONNEG and
так хороший год-ФОК-ДАТ.ЕД НЕГ.ЭМФ-1МН.M step:on(pfv)-КОННЕГ and
We have not lived up till good time, after all.
До хороших времен мы ведь не дожили.
я слышу bun'inaq
Going to school on a reindeer (1)
kub mɛz nʲiʔ tadibizʔ, nɛbieda ʃer
kubu mɛzu nʲiʔ tadi-bi-zʔ nɛbi-a-da ʃeru
wasp chum on(dir) step:on(pfv)-PRF-3SG.M run(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair
wasp chum на(dir) step:on(pfv)-PRF-3ЕД.M бежать(ipfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair
He stepped onto a wasp home while running.
Он наступил на осиное дом, пока бежал.
Swans (1)
tɔʔ nʲida tadibut tɔlʲkɔ, tɔ dʲodʲiɡon buzimutaØ
tɔʔ nʲiʔ-da tadi-buʔ-d tɔlʲkɔ tɔ dʲodʲiu-xon buzimus-da-Ø
here(dir) on(dir)-OBL.SG.3SG step:on(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG only that time-LOC.SG start:moving(pfv)-FUT-3SG.S
здесь(dir) на(dir)-ОБЛ.ЕД.3ЕД step:on(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД only тот время-ЛОК.ЕД start:moving(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
Only if you step on it, it will start moving.
Только если на него наступишь, только тогда он зашевелится.
Along the Yenissey river (1)
kɔdojʔ ɛzaraxaØ, ezbinejʔ kɔdonʲʔ ezuɔ iru tadibiØ
kɔdo-jʔ ɛ-daraxa-Ø ezbine-jʔ kɔdo-nʲʔ ezuɔ ir tadi-bi-Ø
sledge-NOM.SG.1SG be(ipfv)-APPR-3SG.S reins-NOM.SG.1SG sledge-OBL.SG.1SG runner under(dir) step:on(pfv)-PRF-3SG.S
нарта-NOM.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S тормоза-NOM.ЕД.1ЕД нарта-ОБЛ.ЕД.1ЕД runner под(dir) step:on(pfv)-PRF-3ЕД.S
This seems to be my sledge, my reinse fell under the runner's tip.
Это, кажется, мои сани, моя вожжа попала под полоз саней.
The freak and his brother (1)
tɔʔ tadibizʔ anʲ tʃike barutʃir tɔju dʲaɡa ʃe meɔn tɔbazda kanʲebiØ
tɔʔ tadi-bi-zʔ anʲ tʃike barutʃi-r tɔ-ju dʲaɡa ʃe me-ɔn tɔbazda kanʲe-bi-Ø
here(dir) step:on(pfv)-PRF-3SG.M and this freak-NOM.SG.2SG that-RESTR.ADJ ice:hole hole inner:part-PROL.SG forever leave(pfv)-PRF-3SG.S
здесь(dir) step:on(pfv)-PRF-3ЕД.M and этот freak-NOM.ЕД.2ЕД тот-RESTR.ПРИЛ ice:hole дыра inner:part-ПРОЛ.ЕД forever оставить(pfv)-PRF-3ЕД.S
So the freak stepped on the hole and so went away forever.
Как наступил этот урод в лунку, так и провалился с концами.
tOje=tOju-вон тот, никакого оттенка неприязни; tObazda-с концами, навсегда, от чего происходит, непонятно (tObaqa-нарты, на которых постель перевозят; tO(?q)-чем накрываются)